"Сандра Честейн. Любовь вне закона " - читать интересную книгу автора

вымя, он сильно сжал его. От боли корова вздрогнула и дернулась в сторону,
едва не сбив его с ног.
- Спокойно, спокойно. - Джакоб поглаживал корову по боку, пытаясь
успокоить. - Все понятно, я сделал что-то не так. Но ты тоже хороша, могла
бы быть поосторожней с раненым человеком.
Как будто поняв его слова, корова повернула голову и безразлично
посмотрела на него, давая понять, что это его проблемы. Ей же надо только,
чтобы он ее поскорей подоил.
- Эй, мистер, вам нужна помощь? Обернувшись, он увидел рядом с собой
рыжеволосого чумазого мальчишку.
- Я смотрю, у вас ничего не выходит. Так вы еще долго провозитесь. Если
вы пообещаете угостить меня чашкой молока, я покажу вам, как это делается.
- Договорились, научи меня, - ответил Джакоб, поднимаясь и уступая
юному наставнику свое место.
- Вот смотрите, надо просто взять сосок, осторожно нажать и потянуть
вниз, как будто вы хотите выдавить молоко. Вот так, понятно?
Глядя, как белые струйки пенятся, ударяясь о дно подойника, Джакоб
вдруг вспомнил, как пенятся во время шторма океанские волны, разбиваясь о
прибрежные скалы. Он подумал, что когда-то наверняка жил на берегу океана.
Джакоб не понимал, откуда взялось это ощущение, от Рэчел он еще раньше
узнал, что сейчас они в Вайоминге, а, как он смутно припоминал, от Вайоминга
до побережья путь неблизкий.
- Ну что же вы, мистер? Попробуйте сами, это совсем несложно, -
задорный голосок вывел Джакоба из задумчивости.
На этот раз дело пошло на лад, и через двадцать минут Джакоб вернулся к
Рэчел, держа в руках подойник с парным молоком. Увидев, с какой гордостью
Джакоб несет молоко, девушка не смогла сдержать улыбку.
- Сказать по правде, я не думала, что ты справишься, - сказала она, с
удивлением и нежностью глядя на него.
- Я не сам, мне помогали.
- Только не говори, что тебе повстречалась прекрасная фея с волшебной
палочкой, - усмехнулась она. Не хотелось бы тебя разочаровывать, но это был
всего лишь рыжий мальчишка.
- Да ладно, - ответила она, развязывая свой фартук, - все равно я
никогда не верила в волшебство.
Когда она сняла фартук, Джакоб невольно заметил, что у нее на платье
расстегнулась пуговка. Он приблизился к Рэчел, не в силах отвести глаз от
того места, где в открывшемся разрезе платья виднелась ее смуглая кожа.
- Что у тебя на уме, Джакоб Кристофер? - спросила Рэчел. Проследив за
его взглядом, она поняла, куда он смотрит, и, смутившись, поспешила
застегнуть платье.
- Тебе лучше этого не знать, - ответил Джакоб, отвернувшись. Он решил,
что его несдержанность могла обидеть ее.
Но Рэчел уже не выглядела смущенной. Она приблизилась к Джакобу и,
прижавшись к нему, крепко обняла.
- Тебе нечего стесняться, я ведь теперь твоя жена, - ласково прошептала
она.
Но в этот момент он почувствовал резкую боль в голове, перед глазами
заплясали черные точки, и Джакоб потерял сознание, так и не успев поцеловать
свою жену.