"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора

необычный уют, пока его не нарушил ирландец.
- Что? Опять бульон? Святые угодники, женщина, мне нужно что-нибудь
посущественнее. Отрежьте-ка мне кусок мяса и дайте хлеба.
- Это именно то, что вам нужно, мистер Макбрайд. И питательное, и
жидкое. И вы немедленно выпьете все до капли. А я посижу возле вас.
Сабрина редко слышала, чтобы Лорин повышала голос и была поражена, как
та командовала этаким гигантом. Он мог бы отшвырнуть ее одним мизинцем.
Сабрина даже приподнялась, готовясь защищать сестру.
Но ирландец неожиданно улыбнулся и выпил содержимое чашки одним
глотком.
- Ну, а теперь, дорогая, будьте так добры и не пожалейте для меня
кусочек мяса, а? Мне бы это очень пошло на пользу, - умоляюще произнес он.
Лорин улыбнулась и нарезала мясо. К нему она подала кашу из мамалыги и
хлеб из последних запасов муки. Проголодавшиеся мужчины ели с аппетитом,
включая Карла, которому разрешили пока только бульон.
- Ну, как он? - поинтересовалась Сабрина.
- Пуля прошла навылет, как и у ирландца. Просто чудо какое-то. Крови
потерял много, но легкие в порядке.
- И никакого воспаления? - спросил Коултер.
- Ничего такого, чего не смогла бы вылечить Рэйвен.
- Рэйвен? - Ему уже говорили о лекарствах Рэйвен, но такая уверенность
в ее знахарских способностях поразила капитана.
- О, Рэйвен многому научилась у индейцев. Пока вы работали в руднике,
она сбегала к ним и принесла коренья и мох.
Коултер подошел к Карлу, которого кормила Изабелла. Свет огня падал на
ее волосы, превращая. их в золотую корону. Видя, как Карл смотрит на
девушку, Коултер понял, что у Сабрины есть все основания для тревоги. Карл
любил женщин, а те любили его. А эта была такой чувственной и так нежно
ухаживала за раненым.
- Я подменю вас, - сказал Коултер, втискиваясь между нею и Карлом. -
Ну, как себя чувствуешь? - спросил он друга, набирая полную ложку бульона.
- Кажется, я заслужил новое имя - Везунчик, - слабо ответил тот. -
Слушай, твоя кислая рожа не так способствует пищеварению, как то ангельское
личико, что только что было рядом.
- Оставь ангелов в покое. Твоя задача - выздороветь. Не в том ты
состоянии, чтобы бегать за юбками. А уж эта и подавно не должна тебя
интересовать.
- Боюсь, ты опоздал со своими указаниями. Я уже влюбился.
Коултер до упора засунул ложку в рот Карлу:
- Когда только успел? Ты же был без сознания. Да ты и не знаешь, что
это такое - любовь.
Слабая улыбка исчезла с лица Карла:
- Только дурак бросит игру, вытащив козырного туза.
Сабрина резко встала, схватила пиджак с вешалки и вышла. Она слышала
каждое слово, заметила и взгляды, бросаемые Изабеллой на Везунчика. Ей это
совершенно не нравилось. Ситуация выходила из-под контроля. Ее сестры вели
себя как вполне взрослые женщины с собственными потребностями и желаниями.
А тут еще одно осложнение: ведь чтобы вырыть могилу, Коултер спалил
фургон, на котором можно было вывезти мужчин!
И она почувствовала себя маленькой и беспомощной, как Пандора - женщина