"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора - А куда вы собираетесь, когда кончится война?
Он помолчал, затем ответил: - Куда-нибудь, где в полночь идет теплый дождь. Теплый дождь в полночь. Странно. Но она вдруг поняла его и даже представила себе теплую летнюю ночь, парочку, стоящую под деревом; шум дождя в листве. Мир и покой. - Похоже на то, что иногда рассказывает ваш друг Тайлер. Он и правда ученый? - Был когда-то. - А мистер Арнстин? Расскажите о нем. - Карл? Он вольная птица. Кажется шутником и болоболкой, но у него мгновенная реакция, может скрутить человека, прежде чем тот поймет, в чем дело. - Но это черты, присущие солдату. - Мы все теперь солдаты, мисс Александер. Даже не припомнить, какими мы были до войны. Они ехали уже по менее знакомой Сабрине местности, и она незаметно пропустила Коултера вперед. Тот прекрасно разгадал маневр - теперь его очередь показывать дорогу, она же будет следить за каждым его движением. И не просто следить: винтовка у седла и пистолет под пиджаком говорят сами за себя. Ладно, пусть он и не считает себя пленником, но и их шаткое перемирие нарушать не намерен. Впереди - фактория Уайли. Он был уверен, что добудет здесь продовольствие. Но не менее важная задача - передать Уайли сведения для генерала Ли и так, чтобы Сабрина ничего не заподозрила. Придется придумать Был уже вечер, когда они выехали из ущелья на равнину. Коултер свернул с тропы и остановился в соснах у небольшого ручья. - Ночевать будем здесь. - Зачем? Разве не лучше доехать до места? - Неизвестно, что нас ждет, а мне не нравится нарываться на неприятности в кромешной тьме. Дайте мне ружье, и я добуду что-нибудь на ужин. А вы разведите огонь. - Сделаем наоборот. Я поохочусь, а вы разведете костер. - Как вам будет угодно. Я просто подумал, что вы не доверите мне лошадей. В голосе Коултера отчетливо слышалась ирония. Забавляется! У нее даже в горле запершило от злости. Но ведь на самом деле не знаешь, как поступить. Оставишь ему лошадей - и ищи-свищи потом. Дашь ему ружье, так они теперь близко к жилью - и лошадей добудет, и ружье уведет. В животе так громко заурчало от голода, что она мгновенно сделала выбор. Будет так, как решила она, а ему - урок: нечего ею командовать! - Только не устройте пожара, Коултер. Я скоро вернусь. Сдвинув шляпу на затылок, он смотрел, как она исчезает за холмом. Этот дурацкий костюм только сбивал с толку! Она совсем не неуклюжая. А волосы - сказка, медно-каштановые и густые, просто роскошные. Так и хочется запустить в них пальцы. В седле держится, как мужчина, и не дает командовать собой. И никак не понять, о чем она думает. Из нее вышел бы отличный солдат. Он бы согласился идти с ней в разведку. Нельзя сказать, что идея ускакать, оставив ее на произвол судьбы, не |
|
|