"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора

Уайли упаковал все:
- Вышло на тридцать долларов, мэм. Не забудьте возвратить сумку в
следующий раз.
Он молча ждал. Коултер тоже ждал. По нынешним военным временам, когда
цены на продукты росли не по дням, а по часам, сумма была смехотворной.
Уайли хотел быть уверенным, что парни Коултера получат все, что нужно. Но по
лицу Сабрины нельзя было определить, понимает ли она, что делает Уайли и
почему.
Сабрине, конечно, было ясно, что это чистая благотворительность.
Тридцать долларов за два полных мешка продуктов! Ей вдруг захотелось
оказаться как можно дальше отсюда, в родном ущелье, где все было понятно и
просто. Она вытащила маленький кожаный мешочек на веревочках и достала
оттуда несколько кусочков руды с серебром, спросив:
- Вы такое берете?
Уайли не сумел скрыть удивление. Сабрина ругнулась про себя, решив, что
предложила больше, чем от нее ожидали. Надо было предоставить торговлю
Коултеру. Но благотворительности она тоже не потерпит.
- Да, мэм. Всегда рад справедливому обмену, особенно с такой опытной
хозяйкой. Не поможете ли мне погрузить овес, мистер Александер?

Глава 7

- Почему вы всегда тут же находите себе дело, стоит мне только
заговорить с вами? - Тайлеру наконец удалось застать Мэри одну, у родника.
Она стояла на коленях, наполняя кувшин водой.
- Ничего подобного. А вам хочется поболтать?
- Почему бы и нет?
- Я не мастерица вести беседы, да и что я знаю? Вот вы - умный, прочли
столько книг. А я за всю жизнь никуда из этого ущелья не уезжала.
- Невелика потеря! - Тут же отреагировал Тайлер. Он подумал, что и он,
и другие как раз и боролись за то, чтобы такие женщины, как Мэри, могли жить
в мире и покое. Но вот все это кончится, и что тогда? Он уже отдал должное и
балам в Саванне, и бесчисленным суарэ, даже учился в университете. Все это
казалось теперь далеким и призрачным.
Глядя на девушку с рыже-русыми волосами, он ощущал такой покой в душе,
какого давно уже не испытывал. И Мэри вовсе не кокетка, даже понятия не
имеет, что такое флиртовать. Она была сама естественность и чистота - словно
лист бумаги, достойный прекрасных стихов. Такие девушки Тайлеру прежде не
встречались.
- Расскажите мне о своем доме, - попросила Мэри и поставила кувшин на
землю. - Вы жили в большом доме со слугами?
- Вы имеете в виду рабов? Да, у отца был большой дом. Он получил его в
наследство от своего отца, а тот - от англичанина, уехавшего домой после
войны за независимость.
Мэри слушала, закрыв глаза и едва дыша. Его голос такой приятный и
мелодичный, как песня весеннего ручья!
- А рядом с домом была беседка, где женщины сидели и ждали, когда
вернется отец.
- Вернется? Откуда?
- Отец был капитаном корабля, возил табак и хлопок из Саванны в Англию.