"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора - Да, - ответил Коултер. - И все дочери Александера теперь под моей
защитой. Я благодарю тебя за то, что позволил Рэйвен быть с твоим народом. - Хорошо, - ответил Летающее Облако, поднимаясь. - А теперь идите и отдохните. Длинное Ружье выставил сегодня повсюду своих духов. И они ни минуты не сидят на месте. - Длинное Ружье? Ты знаешь его? - Я многих знаю. Длинное Ружье тоже двуликий. Придется вам переждать здесь, пока все успокоится. - Спасибо за предупреждение, но если есть опасность, то мой долг защитить дом Александера. Я должен возвратиться. - Ладно. Но дочь Бледной Рэйвен останется здесь, пока я не разрешу ей уйти. - Согласен. Может, мне оставить здесь и жену? - Через мой труп, - отрезала Сабрина, но тут же замолчала, вспомнив, где находится. И только когда они отошли подальше от вигвама вождя, она резко сказала Коултеру: - Как ты посмел говорить за меня, капитан? - Успокойся, Сабрина. - Не успокоюсь. Если я решу уйти, то так и сделаю, и никто меня не удержит. - А я тебе говорю ~ успокойся! - Голос Коултера звучал тихо и угрожающе. - Не думаю, что вождь благосклонно отнесется к мужчине, с которым спорит его собственная женщина. - А мне какое дело? - все еще кипятилась Сабрина. - Но мы в его доме, под его защитой, наконец, у него наши лошади. Если Сабрина огляделась. Лошадей увели. Неподалеку одиноко стоял фургон миссионеров. Вокруг поселения дежурили вооруженные луками и ружьями индейцы. Подошла Рэйвен: - Брина. Я остаюсь здесь. Это и к лучшему, пока миссионеры привыкают к обычаям арапахо. Дома я пока не нужна. Взглянув на миссис Вильям, которая в этот момент выгружала из фургона коробки, и подумав, какие она постарается завести порядки, Сабрина кивнула: - Хорошо, Рэйвен, но возвращайся, как только сможешь. - Я так и сделаю. А это ваш вигвам. Дед сказал, чтобы вы отдыхали весь день, а поедете, когда выйдет луна. Маленькая Лиса принесет вам поесть. Это вигвам молодоженов. Они живут здесь, пока молодая жена сшивает шкуры для собственного шатра. - Рэйвен, послушай. Я... Коултер резко втолкнул Сабрину в палатку, шагнул вслед за ней, зажав ей рот и прижав к себе: - Я думал, ты умная женщина. То, что ты накричала на мужа, - против всяких правил, но муж сам накажет за это. А вот возражать внучке вождя совсем не годится. Сабрина готова была испепелить его взглядом. Ее грудь вздымалась и опускалась, но где ей вырваться из этих цепких рук! Шляпа упала, и волосы рассыпались по плечам, накрыв и его руку. Он медленно погрузил пальцы в эти роскошные волосы. - Ты успокоилась? - спросил он, поворачивая ее к себе. Она кивнула, пытаясь отвернуться от близости его лица. Оно было совсем близко, так что |
|
|