"Рональд Четвинд-Хейес. Лабиринт ("Вампиры: Антология") " - читать интересную книгу автораспустя он вернулся с двумя маленькими складными стульчиками. Удобно
устроившись в тени огромного зонта, Розмари и Брайан с наслаждением прихлебывали чай из изящных китайских фарфоровых чашек под аккомпанемент скрипучего голоса старушки. - Должно быть, я прожила в одиночестве довольно долго. Избави боже, сказать вам, сколько именно. Вы будете смеяться. Время поистине неистощимое богатство, до тех пор, пока его источник под надежным контролем. А весь секрет времени в том, что состоит оно из мельчайших частиц. Час - это недолго, пока вы не осознаете, что час состоит из трех тысяч шестисот секунд. А неделя? Вам когда-нибудь приходило в голову, что каждые семь дней в вашем распоряжении имеются шестьсот четыре тысячи восемьсот секунд. Это же огромное сокровище. Возьми-ка еще один сандвич с клубничным джемом, детка. Розмари взяла еще один треугольный сандвич с розовой начинкой и широко открытыми глазами уставилась в сторону дома. Вблизи он выглядел еще более угрюмым. Казалось, что его стены укрылись собственными тенями, будто призрачными плащами. И хотя громадный дом стоял на открытом месте, с солнечным светом он явно не дружил. Розмари незамедлительно вывела соответствующее заключение: "Должно быть, дом очень старый". - Ему уже многие миллионы секунд, - промолвила пожилая леди. - Он уже порядком хлебнул из бочонка времени. Розмари не удержалась и хихикнула, но тут же, испытав на себе взгляд Брайана, поспешно придала лицу серьезное выражение. Брайан отпил из своей чашки и сказал: - Очень мило с вашей стороны приютить нас. Мы были совершенно измотаны и очень напуганы. Торфяным болотам, казалось, не будет конца, и я уже думал, Пожилая леди кивнула. Ее взгляд перескакивал с одного молодого личика на другое. - Не очень-то приятно заплутать среди торфяных болот. Но я не сомневаюсь, что, не объявись вы до наступления ночи, ваши близкие подняли бы тревогу и отправились на поиски. - Ничего подобного, - возразила Розмари с очаровательным простодушием, - никто не знает, где мы. Мы решили провести каникулы как бродяги, путешествуя без определенного маршрута и цели. - Как заманчиво, - пробормотала старушка, затем, не поворачиваясь, распорядилась: - Карло, кипятка! Пошевеливайся, парень! Карло все тем же странным манером выскочил из дома, держа серебряный кувшин в одной руке и поднос с горой сандвичей в другой. Когда он достиг стола, из его открытого рта с шумом вырывалось тяжелое прерывистое дыхание. Старушка бросила на него мимолетный сочувствующий взгляд. - Мой бедный мальчик, - вздохнула она. - Жара утомила тебя? Тебе тяжело дышать? Слишком душно? Не переживай, тебе стоит пойти прилечь где-нибудь в тени. Пожилая леди обернулась к гостям и одарила их самой что ни на есть любезной улыбкой. - Карло - смешанных кровей, и поэтому жара для него тяжкое испытание. Я настаиваю на том, чтобы он старался держать себя в руках, но все напрасно - он по-прежнему носится как заводной. - Она вздохнула. - Ничего не поделаешь. Розмари пристально разглядывала подол своего платья, и ее плечи стали угрожающе подергиваться. Брайан поспешил переменить тему: |
|
|