"Джиральди Чинтио. Венецианский мавр" - читать интересную книгу автора

Джиральди Чинтио.

Венецианский мавр


--------------------------------------------------------------------------
Источник: Зарубежная литература. Эпоха Возрождения. М:Просвещение, 1976,
Изд. 2-е. Составитель Б.И.Пуришев. Стр. 135 - 145.
OCR: В.Есаулов, [email protected], 21 апреля 2003 г.
--------------------------------------------------------------------------

Джамбаттиста Джиральди Чинтио (Giraldi Cintio, 1504-- 1573) - ученый
гуманист и писатель. Преподавал в Феррарском университете философию и
медицину, исполнял одно время обязанности секретаря при феррарском герцоге
Эрколе II. Вынужденный в 1560 г. покинуть родину, он вел педагогическую
работу в ряде городов Италии, пока в 1572 г. не вернулся в Феррару. Как
писатель Джиральди проявил себя в области поэтики, поэзии, драматургии и
новеллистики. Его книга новелл "Сто сказаний" ("Ecatommiti"), начатая в 1528
г. и напечатанная в Мантуе в 1565 г., рисует нравы итальянского общества
эпохи феодально-католической реакции. В книге преобладает мрачный колорит.
Автор охотно повествует о всякого рода преступлениях, о жестокости,
мстительности, коварстве. В духе "кровавого жанра" написана им и новелла о
венецианском мавре, вероятно послужившая источником трагедии Шекспира
"Отелло". Во всяком случае, новеллы Джиральди были весьма популярны в Англии
во времена Шекспира.



ВЕНЕЦИАНСКИЙ МАВР

Перевод А.Г.Габричевского



Некий военачальник из мавров женится на венецианской гражданке. Один из
его поручиков обвиняет ее перед мужем в прелюбодеянии, и муж требует, чтобы
поручик убил того, кого он считал прелюбодеем. Мавр убивает жену, и поручик
к изгнанию, а преступный поручик, задумав погибель еще одного человека, сам
навлекает на себя жалкую смерть.




В Венеции в былые времена жил некий мавр, человек большой храбрости, и
правители этого города, награждающие доблестные поступки щедрее всякой
другой когда-либо существовавшей республики, весьма дорожили им как за его
личное мужество, так и за великую мудрость и живой ум, которые он проявлял в
бранных делах. Случилось так, что одна добродетельная женщина дивной красоты
по имени Дисдемона, влекомая не женской прихотью, а доблестью мавра, в него
влюбилась, а он, покоренный ее красотой и благородством ее помыслов,