"Герман Чижевский. Зыбкое марево атолла (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

татуированного моряка.
- Всякому ясно: хлебнули лишнего. К волне поставили шлюпку бортом? Да они
спятили! Ведь потопят посудину!..
- Гляди, гляди! - почти выкрикнул человек с синим лицом. - Шлюпку уже
захлестывает... Вот дурачье!..
Моряк смачно выразил свое возмущение.
Находившиеся в шлюпке в самом деле словно лишились разума. Они побросали
весла, шлюпка начала разворачиваться бортом к волне, а люди беззаботно
продолжали сидеть как истуканы, будто находились не в море, а на тихом
пруду.
- Когда эти ублюдки успели налакаться?.. - в раздумье промолвил Холт и
обратился к вертевшемуся поблизости повару:
- Мистер Грегори! Какого черта вы посмели выдать им спирт?! Что вам,
мистер Грегори, было приказано?..
- Прошу прощения, сэр! Но... здесь какое-то досадное недоразумение, сэр.
От меня они не получили ни капли!
- Что такое... Что за вздор вы несете, Грегори! Они же вдрызг напились!
Провалиться мне! Эй! Боцман! Поднять сигнал о немедленном возвращении! - И
вполголоса добавил: - Свиное отродье!
- Слушаю, сэр!
Состояние, сходное с опьянением, длилось у людей на шлюпке недолго. Минут
через пять на шхуне с облегчением заметили, что снова все восемь человек
разом обрели здравый смысл. Матросы схватились за весла и снова принялись
энергично грести. Трое исследователей казались испуганными и вступили в
яростный спор. Вскоре они заметили флажный сигнал на шхуне, медленно
повернули, и спустя полчаса шлюпка качалась на волнах у борта "Аргонавта".
Я был все это время на шхуне и видел происходящее.
- Ну! - рявкнул Холт, ожидая прибывших у трапа, подозрительно оглядывая
растерянные физиономии "мореплавателей".- Удачна ли поездка? Хороша ли
будет рыбья яичница?!
Шкипера так и распирало от гнева.
И когда пять молчаливых фигур шаркающей походкой прошествовали мимо него,
он прорычал им вслед, багровея:
- Посажу под замок! Дьявол вас сожри... Уж натру вам колки!.. Едва не
загубили людей!!
Моряки проходили молча. Они знали, что "благие" намерения шкипера лишь для
острастки.
Потом, все еще красный от прилива крови к мясистому лицу, он повернулся к
Кэйлу:
- Мистер Кэйл, будьте снисходительны. Простите на сей раз эту честную
братию... Мне за них совестно... Уж я им воздам по заслугам!
- Совершенно излишне, сэр. Никто ни в чем не виновен. Мы стали жертвой
какого-то наваждения... Я и сейчас не разберу, в чем дело...
Слова Марби Кэйла удивили, но не убедили Холта. Отведя в сторону боцмана,
он приказал ему вполголоса:
- Пришлите-ка ко мне этих шалопаев! Уж я сам как-нибудь разберусь, кто
прав, кто виноват... - И зашлепал по доскам палубы в свою каюту. Пятеро
моряков дохнули на него из мощных глоток и ушли, оставив шкипера
совершенно обескураженным: винным перегаром от них не пахло.
Между тем все обстояло совсем иначе.