"Елена Чудинова. Возвращение Ганимеда (синематографический роман) " - читать интересную книгу автора

сие не для тех, кто ходит по стезе порока организованными толпами. А
предыстория этой вещи очень проста - мне единожды захотелось развлечься, и,
отпустив себя на волю, весело написать что-нибудь свободное от идеологии и
всяческих сериозных тем. Адресат этой книги поймет, что это не совсем
получилось. сентябрь 1994, Москва

XI

Густая послеполуденная лазурь в закругленной раме невысоких Стабианских
ворот позади Фэшема, лорда Уильяма, Коллинзов и Андреа, медленно идущих по
мертвой улице. Серо-желтые оттенки ярко освещенного камня. Сужающий
пространство легкий наклон верхних этажей навстречу друг другу. Глубокие
колеи, выбитые в камне мостовой колесами давних повозок. Пробивающиеся
кое-где между древними камнями пучки живой травы. АНДРЕА (Беспечно бросая
взгляд на ярко-красную легкую перегородку, защищающую разрытый участок.) А
все же приятно идти там, где нельзя. ФЭШЕМ (вздыхая) О, да, разумеется. (к
лорду Уильяму) Так что Вас прежде всего интересует, Элбери? ЛОРД УИЛЬЯМ
Побежденный Египет, впитываемый морской красной губкой победившего Рима.
Проще говоря, храм Изиды. ФЭШЕМ Ну, это близко. Но сперва я покажу "переулок
скелетов". КЭТРИН Ой, какое гадкое название, мистер Фэшем. (Приседает, чтобы
сорвать пучок травинок, украшенный непритязательными желтыми цветками.)
ГВЕНДОЛЕН (Не забыв наградить пренебрежительным взглядом эту заготовку
сентиментального гербария.) Вы сказали - скелетов? Здесь обнаружено много
погибших? Я хочу посмотреть. ФЭШЕМ (вежливо смеясь) Боюсь, что Вы будете
разочарованы, мисс Коллинз. Пепел действительно настиг здесь многих помпеян,
ведь это путь к воротам. И в отличие от этой улицы, где, как видите, камень
выскреблен как пол на деревенской кухне, в "переулке скелетов" есть места,
откуда еще не извлечены останки погибших. Но Вы их, к сожалению, не увидите.
(Жестом приглашая спутников свернуть в переулок.) Здесь нам надо свернуть.
КЭТРИН Какая узенькая улочка! Мистер Фэшем, а для чего нужны эти каменные
тумбы вровень с тротуарами? Зачем они перегораживают улицы? ФЭШЕМ (улыбаясь)
Если бы мы перенеслись сейчас в правление Нерона, мисс Коллинз, без этих
тумб Вы изрядно рисковали бы испачкать туфельки переходя улицу. Генри
смеется. Проулок, которым они идут, скорее напоминает коридор. Андреа слегка
отстает от остальных, медленно скользя на ходу ладонью по неровной кладке
стены. ГВЕНДОЛЕН (с некоторым нажимом) Так отчего я не увижу Ваших
"скелетов", мистер Фэшем? ФЭШЕМ О, простите. Дело в том, что со знаменитого
Фиорелли раскопки ведутся сверху вниз. Если снятый слой открывает хоть
крошечную дырку, в нее заливают гипс - а потом обивают его по контуру
слепка. А сам слепок извлекают уже в музее. (Смеется.) Вот там и
выясняется - человек был внутри или кусок бревна. КЭТРИН (поднося пальцы к
щеке) Так эти статуи... в Музее. Это - настоящие гипсовые люди? Иронический
взгляд Гвендолен. ФЭШЕМ (смущенно) Увы, да. Я Вас напугал, мисс Коллинз?
КЭТРИН (задумчиво) О, нет, что Вы. Но это как-то... неправильно. ЛОРД УИЛЬЯМ
(приотстав от девушек, идущих рядом с Фэшемом, к Генри:) Ваша сестра в
чем-то права. (к Андреа) Не правда ли, эта античная Пляска Смерти
превосходит бедные аллегории Средневековья? АНДРЕА (негромко) Я предпочел бы
оставить свой ужас в пепле. И все же это как-то завораживает. ГЕНРИ
(серьезно) Вот что странно. Вы ведь знаете, милорд, я ведь уже здесь был,
хотя и в открытой части. Но только сейчас я что-то начинаю... (подбирает