"Элизабет Чедвик. Любовный узел, или Испытание верностью " - читать интересную книгу авторапроисхождения - сидеть взаперти в верхних покоях замка, занимая свои дни
спицами, прялкой и иголкой. Это был замкнутый мир с подспудными течениями и конфликтами, почти не предоставлявший выхода кипевшим в нем страстям. Его обитательницы грызли друг друга, как пауки в банке. Эмис часто заговаривала о такой жизни, но ни разу с восхищением или тоской по ней. Однако, поскольку Эдон Фитц-Мар протянула руку дружбы, Кэтрин подавила дурные предчувствия и ответила ей слабой улыбкой и невнятными выражениями признательности. Эдон пошла в своей благотворительности еще дальше: она постаралась включить в разговор Ричарда: - Думаю, что тебя примут в число пажей. Так поступают с большинством живущих здесь мальчиков. Ричард кивнул и пробормотал, глядя на свои ноги: - Я был бы рад этому. - Лорд Роберт - хороший учитель. Джеффри - мой муж - говорит, что лучшего начала для любого оруженосца и быть не может. Ричард снова что-то пробормотал. Его взгляд скользнул по полу и остановился на довольно заметном животике молодой женщины. Заметив это, Эдон довольно усмехнулась и положила на живот руку. - Мой первенец, - сказала она Кэтрин. - Жду к осени. Джеффри горд, как петух: ходит среди всех остальных, расправив плечи, выпятив грудь, и ни о чем другом говорить не может. Надоел уже до тошноты. - Моя мать тоже носила ребенка, - проговорил Ричард. - Аймери тоже ходил, как петух, только он теперь мертв... как и она. Эдон оторопела. Мальчик круто повернулся и вылетел из комнаты, громко хлопнув дверью. женщина. - Да еще после такой ночи... Мне следовало сообразить... - Вам не в чем винить себя, - поспешно сказала Кэтрин. Ей совершенно не хотелось терять едва предложенную дружбу. - Сейчас он способен взвиться из-за любой мелочи. Мне нужно бежать за ним. Скажите это графине, если она меня спросит. С этими словами Кэтрин подобрала юбки и выскочила из покоев вслед за Ричардом. Оставшиеся в комнате женщины переглянулись со смесью осуждения, неудовольствия и сочувствия к несправедливо обиженной подруге во взглядах. Сбегать по крутой лестнице в длинном одеянии было неудобно. Когда Кэтрин добралась до нижней ступеньки, Ричард уже исчез. Она ругнулась про себя и стала всех расспрашивать, однако никто мальчика не видел. Бегущий ребенок - слишком незначительное событие для большого хозяйства графа Глостера, а вот бегущая женщина - уже повод поднять брови и высказать неодобрение по поводу нарушения приличий. Кэтрин обыскала зал, затем поспешила наружу. Во дворе она наткнулась на молодого оруженосца, Томаса Фитц-Рейнальда, который завтракал большой ячменной лепешкой, намазанной медом, и одновременно полировал мягкой тканью наручь, однако с превеликим удовольствием бросил это занятие, чтобы помочь найти Ричарда. Кэтрин направилась на внешний двор, а Томас пошел осматривать собачьи конуры и клетки охотничьих птиц. На внешнем дворе готовился к выезду отряд всадников. Среди них был священник верхом на муле, к седлу которого был приторочен дорожный сундук и небольшой ларец из твердой кожи для митры. Отряд возглавлял Оливер верхом на |
|
|