"Индиана Джонс и нижний мир" - читать интересную книгу автора (Макгрегор Роб)

2
Упавший моаи

– Инди, где тебя носило? Ты едва не пропустил ужин.


– Добрый вечер, Маркус. – Инди пробрался среди столиков таверны к Маркусу Броуди и нескольким другим членам экспедиции. -

Задержался на вулкане.


К ним подошел паренек. Инди на мгновение показалось, что это тот же самый, что напал на него. Парнишка поднес Инди деревянную статуэтку – человеческое лицо с крючковатым носом, острыми скулами и ввалившимися щеками. Длинные мочки ушей почти

сливаются с козлиной бородкой, отчетливо выступают ребра и хребет, а руки и детородный орган статуэтки свешиваются до коленей.


– Мистер, не хотите ли купить?


Инди даже перевел взгляд с резной фигурки демона, известного под названием "моаи кава-кава", на его владельца, и понял, что это другой мальчишка.


– Нет, спасибо. У меня такой уже есть.


– Ступай, ступай. Дай нам спокойно поесть, – подал голос Говард Максвелл, курносый археолог с прилизанными волосами, аккуратно расчесанными на прямой пробор. – Несносные мальчишки.


– Иной раз действительно, – согласился Инди.


– Ну как, чего-нибудь добились, Джонс? – осведомился Максвелл. – Мы ведь уезжаем на следующей неделе, знаете ли.


– Вовсе незачем ему об этом напоминать, Говард, – вмешался Броуди. – Порой вы так же несносны, как эти юные торговцы.


– Да ничего, Маркус, – откликнулся Инди. Броуди, урожденный англичанин, проживший в Штатах много лет – старый друг семейства, практически заменивший Инди отца. – Фактически говоря, я сегодня кое-что нашел.


– О, что именно? – заинтересовался Броуди.


Инди отхлебнул чилийского вина, принесенного официанткой.


– Лопату. Она лежала под тремя футами земли в одном из домов.


– Ну, я полагаю, это означает, что кто-то еще уже предпринимал там раскопки, – огорченно протянул Броуди. Остальные рассмеялись.


– Лобзание смерти, – изрек Максвелл, даже не пытаясь скрыть своего злорадства. Он уже пару лет был начальником Инди, невзлюбив молодого археолога с того самого дня, когда Маркус представил Инди, как самого хорошего специалиста и по части полевых работ, и по части преподавания.


Об инциденте с подростком Инди решил не рассказывать. Броуди может услышать об этом и позднее. Инди не желал ни бахвалиться, ни излишне драматизировать ситуацию, но заодно ему хотелось выяснить, откуда среди островитян, охотно помогающих археологам, выискался человек, настроенный совершенно иначе.


Когда Инди достаточно оправился, чтобы тронуться в путь, то зашагал вниз по дороге в совершенной уверенности, что придется пешком добираться до Хангароа, где расквартировалась экспедиция.

По прямой путь был недалек, но вьющаяся серпантином тропа то и дело поворачивала, и дорога казалась нескончаемой. А затем, в полумиле от Оронго, Инди нашел собственного коня. Судя по следам, мальчишка пересел на свою лошадь и уехал.


– Интересно, это лопата западного или восточного происхождения? – произнес один из остальных.


– Ох, Боже мой, – вздохнул Броуди. – Опять начинается!


В экспедиции не утихали споры о том, откуда прибыли люди, поселившиеся на острове – с запада, из Полинезии, или с востока, из Южной Америки. Большинство археологов считало, что предки островитян приплыли с других полинезийских островов. Но

Максвелл хранил убеждение, что огромные моаи, покрывающие побережье острова, изваяны южноамериканскими индейцами, выстроившими на материке массивные каменные города.


– Джонс, а вы как думаете? – спросил Максвелл. – Мы еще ни разу не слышали вашего мнения на сей счет.


– Ребята, вы слишком сужаете круг возможностей, – пожал плечами Инди. – Я слыхал теории о том, что первопоселенцы были египтянами, индостанскими греками и даже рыжеволосыми кавказцами из Северной Африки. Кое-кто даже провозглашает их

последними жителями исчезнувшего континента, уцелевшими при его гибели.


– Не в бровь, а в глаз, Инди, – одобрил Броуди.


– Вы нас не путайте, Джонс! – вспылил Максвелл. – Будьте серьезны.


– В общем, я считаю, что правы и те, и другие. Возьмите хотя бы легенды. В них говорится, что на остров прибыли две группы людей – длинноухие и короткоухие. Король Хоту Матуа и его последователи прибыли с востока, а вождь Туко-иху со своим

народом приплыл с запада.


– На эти древние байки полагаться нельзя, – отмахнулся Максвелл. – Там все поставлено с ног на голову. Надо смотреть на факты.


– А где же ваши факты, Максвелл, вот что мне скажите! – потребовал француз по фамилии Бюдро.


– Да я же твержу вам снова и снова: перуанские индейцы намеренно растягивают себе мочки ушей. Это и есть те самые длинноухие, которые вырубили моаи.


Долговязый, тощий Бюдро поглядел на Максвелла поверх своего длинного носа.


– Но разве они живут у моря? Нет. Строят они океанские суда?

Разумеется, опять-таки нет!


– Видимо, у индейцев, живших две тысячи лет назад, были совершенно иные представления об океанских судах, чем у вас, – возразил Максвелл.


И так далее, в том же духе. В самый разгар дискуссии прибыл заказ Инди – жаркое из ягненка.

Несмотря на трудности с табличками, Инди радовался, что работает в одиночку, а не откапывает аху – каменные платформы, на которых возводились моаи. Именно этим заняты остальные, за исключением Маркуса, постоянно ведущего переговоры с губернатором острова, дабы обеспечить плавный ход работ и убедить островитян, что археологам нужны знания, а не произведения искусства. К его великому недоумению, тотчас же выяснилось, что островитяне прямо-таки горят желанием продать ему произведения искусства – правда, по большей части ремесленные поделки недавнего происхождения, воспроизводящие старинные образчики, вроде моаи кава-кава, предъявленного нынче вечером.

– Быть может, Инди прав, – заметил Маркус, когда обмен репликами приобрел чересчур едкий характер. – Простого ответа может не быть вовсе. Взять хотя бы название острова – одни зовут его островом Пасхи, другие Рапануи, или даже "Те-Пито-о-те-Хенуа", то есть "Пуп Земли".

– Мы также зовем его "Мата-ки-те-Ранги", что означает "глаза, взирающие в небо".

Все оглянулись на привлекательную женщину с явно полинезийскими чертами лица – темный загар, длинные черные волосы заплетены в косу. На вид ей можно было дать и тридцать, и сорок.

– Очаровательное название, – откликнулся Броуди. – Давина, по-моему, вы еще не знакомы с Инди. Он работает в Оронго.

Инди обменялся с ней рукопожатием, на мгновение встретив взгляд черных глаз Давины. Пожатие ее прохладной ладони оказалось неожиданно крепким.

– Давина учится в аспирантуре Сантьягского университета, – пояснил Броуди. – Она директор здешнего музея.

– Верно, – подхватил Инди. – Вы были в отъезде.

– Я вернулась с материка только вчера.

– Пожалуйста, присаживайтесь, составьте нам компанию, – Броуди отодвинул стул.

– Нет, спасибо. Я лишь хотела сообщить, что губернатор нашел несколько человек, готовых помочь в подъеме моаи.

– А они умеют это делать? – справился Броуди.

– Они знают способ, – с улыбкой кивнула Давина.

Губернатор позволил привезти сюда команду археологов лишь при условии, что те установят хотя бы одну из упавших моаи. Маркус поспешно согласился, не подумав, что без современной техники поднять двадцатитонный каменный блок – задача отнюдь не из

легких. Не услышав от коллег дельных предложений, Маркус отложил эту задачу на потом. Когда же губернатор в конце концов поинтересовался причиной задержки, Броуди пришлось покаяться и спросить у губернатора совета.

– Ну, прямо камень с души свалился. Когда они смогут приступить?

– С первыми лучами солнца.

– Мы будем готовы.

– Хорошо, – Давина снова оглянулась на Инди. – Рада познакомиться, профессор Джонс.

– Просто Инди. Кстати, об именах. Почему остров называют "глазами, взирающими в небо"?

– Из-за моаи. Некогда у них были большие глаза, взгляд которых был направлен в небеса. – Она повернулась и двинулась прочь.

– Инди, ты составишь нам завтра компанию, не правда ли? – спросил Броуди. – Твоя помощь нам бы не помешала.

– С радостью, – рассеянно отозвался Инди, все еще раздумывая о Давине. У нее на шее было серебряное ожерелье с подвеской в виде получеловека-полуптицы, сжимающего в руках яйцо.

Согласно изустным преданиям, короткоухие восстали против длинноухих, правивших островом. Во время гражданской войны многие моаи были повалены, и следы разрушений заметнее всего на южном побережье.

По пути Инди насчитал не менее дюжины упавших голов моаи, которые еще предстоит поставить. Процессию повозок и всадников возглавлял сам губернатор, гордо кативший в блестящем черном "Форде" модели Т. Губернатор даже дал единственному на острове автомобилю имя – Кальвин. Маркус вместе с губернатором ехал на переднем сидении, а Инди, Максвелл и Бюдро – на заднем.

– Поначалу я заводил Кальвина лишь ради торжественных случаев, – губернатор любовно похлопал ладонью по приборной доске. – А теперь езжу на нем все время.

– А почему вы назвали его Кальвином? – поинтересовался Броуди.

– В честь вашего президента, Кальвина Кулиджа, – расплылся губернатор в улыбке.

– Что-то на острове не так уж много заправочных станций, – заметил Бюдро.

– Вовсе ни одной. Бензин мне доставляют в бочках на кораблях.

– Надо ж было сморозить такую глупость, – проворчал Максвелл. – Разумеется, тут нет заправочных станций.

– Вы у нас эксперт по глупостям, тут уж сомневаться не приходится,- парировал француз.

Инди, сидевший как раз посередке между ними, только и мечтал поскорее оказаться на месте. Долго ждать ему не пришлось – автомобиль завернул за поворот и остановился перед очередной аху с покоившимся на ней упавшим идолом-моаи.

– Приехали. Вот эта самая, – сообщил губернатор.

Выйдя из машины, Инди сразу направился к статуе. Непонятно, чем руководствовался губернатор, выбирая именно эту, но явно не размерами памятника. Эта голова не была ни самой крупной, ни самой мелкой среди упавших.

Человек двадцать островитян выбрались из повозок и спрыгнули с лошадей. Инди огляделся в поисках Давины. Он захватил с собой декоративный нож – трофей из Оронго, чтобы посмотреть, какую это вызовет реакцию у Давины.

– Ну, Инди, что ты думаешь? – осведомился Броуди, взбираясь вместе с Инди на аху.

Одно лишь ухо двадцатипятифутовой статуи было величиной с Инди.

– Будет любопытно поглядеть, как их поднимают. Может, ее просто разбудят, а уж сядет она сама?

– А что, ничего особенного, это вполне вписывается в рамки легенды, – хмыкнул Маркус. Согласно традиционной версии, моаи сами шли из каменоломен на свои каменные платформы по приказу могущественных жрецов.

Инди пристально оглядел платформу, на которой лежала статуя.

– На этом месте проводили раскопки?

– Десять лет назад. Английская экспедиция. Правду сказать, некоторые кости и статуэтки в нашем музее как раз отсюда. – Помолчав, Маркус добавил: – Будем надеяться, что богов это не рассердило.

– Порой, Маркус, мне кажется, что вы действительно верите в богов и духов, – засмеялся Инди.

– Пора браться за работу, – с улыбкой ответил тот.

Островитяне собирали камни, насыпая их большими грудами по обе стороны от моаи. К гигантской голове подошли с полдюжины человек с вагами, сунули их в качестве рычагов под статую и повисли на них всей тяжестью. На помощь им подоспели остальные, и ваги выгнулись дугой. Инди казалось, что дерево вот-вот переломится, но люди не отступали. Несколько человек, взобравшиеся на аху, легли на животы и принялись горстями засовывать камни под статую.

Значит, вот каков их способ! На это может уйти не один день, но подобная методика непременно принесет плоды. Инди еще прежде обратил внимание, что в районе статуй очень много камней, и теперь ему пришло в голову, что камни были принесены сюда много веков назад, чтобы поставить моаи.

Приехавшая верхом Давина спешилась и направилась к аху. Не теряя времени, Инди поторопился к ней.

– На чудо это как-то не похоже, не правда ли?

– Может, в прежние времена это делалось не так, – возразила она.

– Вы имеет в виду добрые прежние времена? – рассмеялся Инди.

– Для Рапануи прежние времена действительно были лучше, чем те,что последовали за ними. Последние сто лет оказались для нас просто ужасными. Мы лишились всего, даже собственной истории.

Наш остров перестал быть центром вселенной, превратившись в ее глухую окраину.

Пылкая отповедь изумила Инди. При первой встрече Давина произвела на него впечатление сдержанной натуры, не выказывающей страсти ни по какому поводу.

– Тогда почему же вы остались здесь?

– Здесь моя родина, и я хочу уберечь наше прошлое, – она принялась собирать камни и складывать их в кучу.

– Вы же говорили, что прошлое утрачено.

– Утрачено далеко не все, – она откинула черные пряди с лица. – Но кое-кто хотел бы похитить и то, что осталось.

– По-вашему, именно этим я тут и занимаюсь?

– На ваш счет я не уверена. Пока что не уверена. – Склонившись, она собрала еще горсть камней.

Вытащив из кармана рюкзака нож с птицечеловеком, Инди продемонстрировал его Давине.

– Поглядите-ка. По-моему, вы найдете эту вещицу любопытной – как раз под стать вашему ожерелью.

Она зачарованно воззрилась на нож, взяла его у Инди и попятилась от аху, вертя оружие в руках.

– Где вы его взяли?

Инди уже собирался рассказать ей о стычке на вулкане, но что-то в поведении Давины заставило удержаться.

– Нашел в Оронго.

– Нож принадлежит моему сыну Мануэлю. Я не виделась с ним полгода, а теперь, когда вернулась, никто не знает, где он. – Она пятилась, по-прежнему не спуская глаз с ножа. – Мне надо идти.

Подбежав к лошади, Давина запрыгнула в седло и галопом поскакала прочь.

Примерно через час губернатор объявил передышку. Отойдя от аху, Инди удивленно отметил, что голова статуи приподнялась уже дюймов на семь.

– Инди, ну разве это не чудо? – подошел к нему Маркус. – Должно быть, так это и делалось.

– Ага, не исключено. – Инди указал на каменный цилиндр, лежащий в десятке ярдов от головы. – Но вот как они надевали на него шляпу1? Она наверняка весит пару тонн.

– А вот это славный вопрос, – Маркус прижал указательный палец к подбородку. – Пошли-ка, спросим, что скажет по этому поводу губернатор.

По пути к губернатору Броуди вдруг откашлялся и сказал:

– Послушай, Инди, надеюсь, ты не забыл о Чилоэ. Я по-прежнему собираюсь отправиться туда сразу по отъезде, и действительно надеюсь, что ты…

– Маркус, не волнуйтесь. Я же сказал, что еду с вами. Как там, бишь, зовут вашего друга?

– Байтельхаймер, Ганс Байтельхаймер. Я лишь хотел убедиться, что все будет в порядке.

– И каково же ваше мнение, джентльмены? – губернатор погладил свои густые, закрученные на кончиках усы.

– Впечатляет, – сообщил Инди.

– Да уж, в самом деле, – подхватил Броуди. – Но вот как быть с прической?

– На сей счет не беспокойтесь. Пока что оставим его на месте. Наверно, его поднимали тем же способом, при помощи камешков.

"На такое потребуется весьма немало камешков", – подумал Инди, но промолчал. В этот момент вернулась Давина. Как только она спешилась, Инди извинился и направился к ней.

– Узнали что-нибудь о своем сыне?

– Все в порядке, – кивнула она. – Теперь я все поняла. Мануэль боялся поговорить со мной из-за случившегося. Спасибо, что вы не стали причинять ему вреда.

– Зачем он на меня напал?

– Пока что я не могу вам этого объяснить. Вы не могли бы встретиться со мной нынче вечером в бухте Анакена?

– А что вы задумали?

– С вами хотят поговорить матуанцы.

– Кто такие матуанцы?

– Тайное общество, сберегающее старые обычаи.

Инди постарался скрыть охватившее его волнение, осознав, что дело стронулось с мертвой точки.

– А я-то думал, что старые обычаи забыты.

– Сохранившиеся знания сберегаются в тайне, чтобы уже никто не смог их похитить.

– А чего они хотят от меня?

– Вы успешно выдержали испытание, и они хотят поговорить с вами о табличках ронго-ронго.

– Я приду!

– Но в одиночку, и не говорите об этом никому.