"Индиана Джонс и нижний мир" - читать интересную книгу автора (Макгрегор Роб)
6 Моряки
Вернувшись в гостиницу, они тотчас же нашли свободный столик в ресторане, примыкающем к бару. Хотя Инди ощутил, что на сегодня сыт по горло пирожками эмпанада, он все-таки заказал один вместе с чашкой кофе. Официант уведомил его, что во всем городе кофе предлагает лишь их ресторан, и чашка кофе обойдется втрое дороже, чем пирожок. Впрочем, кофе того стоил.
– Инди, я понимаю, что ты не меньше меня хочешь докопаться до сути этого дела с Байтельхаймером, но я не намерен мешать твоему возвращению на остров Пасхи. Если ты хочешь уехать…
– Маркус, не тревожьтесь ни обо мне, ни об острове Пасхи, – перебил его Инди, уже принявший решение пропустить ближайший пароход от Сантьяго до Рапануи. – Раз уж я здесь, то не уеду, пока не разберусь, что к чему.
– Ладно. Итак, в чем же состоит твоя гипотеза? – Броуди принялся размешивать сливки в кофе. – Мне не терпится выслушать ее.
– Я полагаю, что "Калюш" не менее реален, чем любой другой корабль. Видимо, это пиратская операция. Проще простого.
– Современные пираты? Любопытная мысль. А как же двойники? Чем ты это объяснишь?
– Пока не знаю, – Инди отхлебнул кофе. – Но я всегда предпочитаю найти наиболее логичное истолкование, а уж потом двигаться дальше.
– А из этого следует?…
– Что у Байтельхаймера есть близнец, занятый пиратством. Наверно, потому-то он и прибыл первым делом сюда.
– Но я что-то не слыхал, чтобы у него был брат.
– В семье не без урода, – развел руками Инди, – но некоторые семьи предпочитают умалчивать о своих паршивых овцах.
– Пожалуй, такое возможно, – кивнул Маркус, беря с принесенного официантом блюда пирожок. Надкусив его, Маркус погрузился в раздумья над словами Инди. Наконец, он сказал: – В твоей версии есть одно большое упущение. Корабль-призрак, а точнее, легенда о нем, известна в этих краях не менее пятисот лет.
Инди снял пробу с пирожка.
– Очень вкусно. Намного приятнее, чем первый. Я вовсе не считаю возраст легенды большим осложнением. Легенда о корабле-призраке с командой колдунов переходила из поколения в поколение, а пираты всего-навсего обратили ее себе на пользу. Никакого
сомнения, что они время от времени похищают островитян в качестве рабов.
– Ты имеешь в виду Теодоро?
– Именно. Хотя вряд ли он провел на корабле целых пятьдесят лет.
– Надеюсь. – Нахмурившись, Маркус начал легонько постукивать себя указательным пальцем по подбородку. – Ну, может, ты и прав. Но как по-твоему, Байтельхаймер замешан в этом деле, или только его таинственный близнец? И как быть с рассказом Фернандеса о встрече Ганса с женой?
– Не знаю, Маркус. Быть может, близнец просто пытался втянуть брата в операцию. А может, Байтельхаймер просто сошел с ума.
Они покончили с завтраком и уже раздумывали о том, что же предпринять дальше, когда к их столику опасливо приблизился старик с жидким венчиком волос на макушке и трехдневной щетиной на подбородке, одетый в опрятную, но поношенную одежду. Его тощее лицо было исчерчено сетью глубоких морщин.
– Это вы, которые спрашивали про "Калюш"?
– Совершенно верно, – ответил Броуди.
Старик воровато оглядел ресторан, потом снова посмотрел на них.
– А что вы хотите знать?
– Все, что вам известно, – заявил Инди. – Садитесь.
Старик сообщил, что его зовут Антонио.
– Ныне худое время. Очень худое. Такого дурного года, как прошлый, я и не припомню.
– А почему вы об этом говорите? – осведомился Инди, изо всех сил стараясь не отпугнуть старика. Им нужны детали, а не смутные впечатления.
Антонио подался вперед.
– Те, которые с корабля, действуют на суше, и многие боятся за свою жизнь. Они не осмеливаются говорить о "Калюше" с чужаками.
– А вы?
– А мне уж восемьдесят годков. Может, восемьдесят два.Запамятовал. Мне уж недолго осталось жить на этом свете, вот я и могу говорить.
– И что же вы хотите сказать? – вкрадчиво, будто исповедник,спросил Броуди.
Вытащив из кармана трубку, старик набил ее и старательно раскурил.
– Когда я был юнцом, а родители мои были еще живые, я увидел корабль-призрак первый раз. Однажды ввечеру на заре я видел ярко раскрашенный корабль, направлявшийся к земле. Мои родители поняли, что это корабль-призрак, и потому послали меня, моих
братьев и сестру в постель. Но я ослушался их. Я глядел в окно и видел, как семь моряков подходят к нашему дому. Они просили у моего отца припасов и воды. Сказали, что заплатят золотом. А еще хотели несколько дней попользоваться нашим домом.
– И что же ответил ваш отец? – подбодрил его Маркус.
– Он им сказал, что лучше будет бедняком до конца жизни, чем даст им хоть каплю воды. И до самой смерти он гадал, почему матросы не стали ему мстить. Но несколько лет назад они все же таки вернулись.
– И что же дальше? – не вытерпел Инди. "Наконец-то что-то проясняется!" – пронеслось у него в голове.
– Я и поныне живу в том доме, теперь уж с внучкой и ейным мужем. Они бедные крестьяне, выращивают картошку, как раньше я. Но матросы не дали им выбора. Им пришлось пойти на уговор. Иначе они б лишились своих детей.
– Какого рода уговор?
– Они время от времени должны покидать дом, дозволяя матросам использовать его. А нынче как раз такое время.
– Вы хотите сказать, что экипаж судна в данный момент находится в доме?! – глаза Маркуса заблестели.
Старик кивнул, попыхивая трубкой.
– Вы можете отвести нас туда? – спросил Инди.
– Я тоже беспокоюсь за детей. Но я знаю, что если ничего не сделать, то корабль с командой до скончания века будут терзать этих самых детей. Я отведу вас к дому нынче же вечером. Они совсем обнаглели. Их надо остановить.
– А почему вы решили, что они обнаглели? – заинтересовался Маркус.
– Потому что видел нынче поутру, как они изловили человека прямо посреди улицы. Никто не осмелился им помешать.
– А как он выглядел? – Инди переглянулся с Маркусом, когда старик принялся описывать Байтельхаймера.
– Да вы, небось, и сами чего-то знаете. Вы тут спрашивали про корабль и пропавшего человека.
– А откуда вы знаете, что мы не из их команды? – решил уточнить Инди.
В ответ Антонио пристально оглядел обоих.
– Потому что они ведут себя не так. Они не спрашивают вопросов. Они требуют и действуют. – Он встал. – Езжайте в Шонши и дожидайтесь меня в тамошней гостинице. Я зайду за вами туда в сумерках. – С этими словами он повернулся и вышел.
– Мы непременно приедем! – проговорил Инди ему вслед.
На Чилоэ автомобилей оказалось ненамного больше, чем на острове Пасхи. Но в Анкуде все-таки нашлась старенькая "Модель Т", служившая здесь в качестве такси, и ее владелец охотно согласился довезти иностранцев до Шонши. По пути они миновали возделанные поля с длинными картофельными рядами, а еще раскинувшиеся на многие акры плоские заливные берега, где женщины после отлива собирали урожай моллюсков. "Мидии с картошкой, – думал Инди. – И корабль-призрак в придачу".
В Шонши они прибыли уже под вечер. Селение оказалось куда меньше Анкуда, и обойти все улицы оказалось совсем нетрудно. На крыше двухэтажного кирпичного здания возле порта сидело полдесятка стервятников, а трое мужчин в темных одеяниях, прислонившись к стене, внимательно следили за приезжими.
Стервятники и пристальные взгляды мужчин встревожили Инди.
– Давайте-ка вернемся в гостиницу и дождемся темноты.
– Меня это вполне устроит, – отозвался Броуди. Они развернулись и пошли обратно.
Керосиновых ламп пока никто не зажигал, и прокопченным вестибюлем безраздельно завладели сумерки. Едва входная дверь открылась, как Инди и Маркус встали, будто по команде. Однако на пороге показалась пожилая женщина, работающая в гостинице. Они уже хотели сесть, когда вслед за ней в вестибюль вошел Антонио.
– А вот и вы! – улыбнулся Маркус. – Мы уж боялись, что вы передумали.
– Вы готовые? – жалобным голосом спросил старик.
– Всегда готовы, осмелюсь сказать, – откликнулся Маркус.
С наступлением сумерек с неба начала сеяться холодная морось. Забравшись в тележку Антонио, они выехали из селения. Запряженная в тележку лошадь казалась ровесницей Антонио и едва тащилась.
– Как по-твоему, какую беду мы теперь на себя навлекли? – поплотнее запахнув пальто, вполголоса поинтересовался Маркус у Инди.
Антонио тотчас оглянулся. Несмотря на возраст, слух у него оказался острый.
– Может статься, они вовсе уехали. Мне не ведомо.
– Надеюсь, мы делаем это не для того, чтобы просто прокатиться, – проворчал Инди, пониже нахлобучив шляпу, чтобы холодный дождь не капал за шиворот.
– Корабль много лет стоял на приколе, мы и хлопот с ним не знали.
– Как это – на приколе? – удивился Маркус.
– Стоял в облике огромного бревна в соленом болоте, что возле деревни Гуидад.
– А откуда вы знаете, что бревно было кораблем? – спросил Инди.
– Потому что однажды оно просто появилось в болоте. Никакого ветра накануне не было, а приливы так далеко не добираются.
Бревно было девяносто футов длиной и восемнадцать – толщиной.
– Ничего себе бревнышко, – пробормотал Инди.
– А в полдень на него уселась стая ворон, и местные сразу ж смекнули, что оно и есть "Калюш". Десять лет бревно и вороны оставались на месте, пока один чокнутый не принялся его рубить.
– И что тогда?
– С него пошла кровь.
"Живица, конечно", – мысленно поправил Инди, не верящий в предзнаменования.
– И в ту ж самую ночь бревно исчезло, а вслед за ним и тот, который стукнул топором.
Инди улыбнулся, восхитившись еще одной легендой острова Чилоэ. Но Маркус смотрел прямо перед собой, и по его несчастному виду Инди заключил, что директор музея сейчас с радостью перенесся бы в Нью-Йорк.
А минут через пять они оставили тележку на опушке рощицы и пешком взошли на вершину холма. Антонио молча указал на дом у подножия, освещенный настолько ярко, будто там пожар. Вот темный силуэт мелькнул у одного окна, затем у другого, словно
отвечая на невысказанный вопрос Инди. В доме кто-то есть.
– Давно они там? – спросил Инди.
– Здесь четыре дня, но у них есть и другие стоянки.
– Боже мой, да что они тут делают? – Маркус ладонью утер мокрое от дождя лицо.
– Давайте взглянем поближе, – предложил Инди. Отсюда почти ничего не разглядишь.
– Я чересчур старый, чтобы ползать по земле, – отозвался Антонио. – Опять же, и опасно это.
– Целиком и полностью согласен, – подхватил Маркус.
– Тогда я пойду сам.
– Но, Инди…
– Маркус, так даже лучше.
Инди крадучись двинулся под гору, внимательно озирая окрестности дома. Услышав рычание, он замер на месте, медленно обернулся и увидел большого черного пса, оскалившего зубы.
– Все в порядке, мальчик. Не нервничай.
Словам зверь почему-то не внял, но тут Инди вспомнил, что со времени поездки из Сантьяго в кармане куртки до сих пор лежит плитка вяленой говядины. Лязгнув зубами, пес поймал подачку в воздухе и занялся ею, а Инди на цыпочках удалился.
Наклонившись к окну, он заглянул внутрь. Увиденное поразило и поставило его в тупик. Весь пол в доме оказался заставлен ведрами, а сидящие вокруг стола люди ловко работали ножами, потроша рыбу, которую им подносили из другой комнаты. Рыбы выглядели доисторическими и принадлежали к одному и тому же виду. И тут Инди осознал, что рыбу вовсе не потрошат, а извлекают у самок оранжевые массы икры. Рыбин весом тридцать-сорок фунтов просто отшвыривали на пол.
Не удивительно, что старик в ярости. Потом добрых полгода рыбой будет разить изо всех углов. "Просто потрясающе! Я обнаружил какой-то подпольный завод по переработке красной икры. Они что, нелегально торгуют красной икрой на черном рынке?" Инди никогда не был в восторге ни от черной, ни от красной икры, и теперь догадывался, почему.
Вот тебе и призраки! Они не менее реальны, чем сам Инди. Быть может, это пираты, переживающие тяжелые времена и потому занявшиеся делом, которое может быстро обернуться звонкой монетой. Несомненно, лов нерестящейся рыбы в международных водах – дело противозаконное, потому-то они и заняты этим.
Тут вокруг запястья Инди сомкнулось нечто холодное, мокрое и острое. Он инстинктивно отдернул руку, но похожие на капкан челюсти пса держали крепко – правда, не прокусывая кожу.
– Спокойно, мальчик, спокойно, – прошептал Инди, ощущая, как слюна сбегает по запястью. – У меня больше нет угощения для тебя.
Пес настойчиво тянул Инди за руку, словно хотел куда-то его отвести. Быть может, прямиком в пиратское логово. Но Инди быстро сообразил, что единственный способ не расстаться с кистью руки – следовать за собакой, и стал осматриваться в поисках доски или камня. Освободиться теперь можно только при помощи крепкого удара.
Но, к изумлению Инди, пес потащил его прочь от дома. Футах в пятидесяти от задней двери животное остановилось и потянуло Инди к земле. Он покорно присел на корточки, заметив мужчину, вышагивающего взад-вперед перед сараем. Разжав, наконец, челюсти, пес заскулил.
– Мальчик, он что-нибудь стережет?
Пес снова заскулил и поскреб землю лапой.
– Он твой хозяин?
Пес зарычал.
– Ладно, давай взглянем поближе. – Инди взялся за кнут, висящий на поясе. На часовом была широкополая шляпа, низко надвинутая на лоб, но Инди узнал и шляпу, и лицо. Двойник Ганса Байтельхаймера. Инди осторожно двинулся вперед, заметив, что одна рука часового обернута тряпкой, словно ранена. Но пес, не дожидаясь Инди, набросился на близнеца, сбив его наземь и вцепившись в раненную руку. Тот взвыл, но все-таки ухитрился выхватить нож и ударить собаку по голове. Животное заскулило, а пока Инди распутывал кнут, часовой успел нанести еще один удар. Взвизгнув, пес повалился на землю. Близнец уже хотел ударить в третий раз, когда кнут выхватил нож из его рук. Упавшее к ногам Инди оружие оказалось вовсе не ножом, а короткой палкой.
Приподняв противника за грудки, Инди двинул коленом ему под ложечку. Схватившись за живот, близнец со стоном перегнулся пополам, и в тот же миг Инди встретил его апперкотом, опрокинув навзничь. Но близнец оправился куда быстрее, чем можно было предположить, и ринулся на Инди. Тут между ними черной молнией мелькнул пес, яростно вцепившись часовому в горло. Тот издал сдавленный вопль и повалился на землю, размахивая руками и ногами, а затем вдруг преисполнился ужасающей неподвижности. И лишь тогда Инди заметил, что нога часового была прикована к столбу короткой цепью.
Теперь Инди смог разглядеть его лицо в деталях. Байтельхаймер, это уж точно – вот только неизвестно, который из двух. Инди склонился над телом. Кровь из растерзанного горла покойного сочилась на землю. Инди осмотрел шляпу. Та самая, которая была на человеке, напавшем на него в баре.
Над ухом раздалось рычание пса. Сейчас главное – не портить с ним отношений. Инди медленно выпрямился и попятился от мертвеца.Пес прыгнул, Инди отскочил. Но зверь бросился не на него, а на дверь сарая. Быть может, вернулся сын Антонио, чтобы потребовать свой дом назад, а браконьеры заперли его. Но зачем перед дверью приковали близнеца?
На двери висел тяжелый амбарный замок, зато старые петли насквозь проржавели, и когда Инди пнул дверь, она затряслась. Он пнул снова, вдруг осознав, что понятия не имеет, зачем туда ломится. Вполне может оказаться, что в сарае всего-навсего собачья еда или дохлая рыба.
И тут в дверь заколотили изнутри. Инди ударил снова, ржавые гвозди петель вырвались из рамы, и дверь распахнулась. Тотчас же изнутри донесся сердитый вопль:
– Вы не имеет права… не имеете… – голос упал до лепета, и на пороге показался человек. Байтельхаймер. Пес подскочил и принялся облизывать лицо пленника.
– Ганс?
– Кто вы?
– Друг Броуди, – осторожно оглядевшись, Инди представился.
– Где Маркус? Мне надо с ним потолковать.
Но Инди хотел сначала получить объяснения и указал на труп.
– Кто это такой?
Опустившись на колени, Байтельхаймер помотал головой.
– Мой брат. Остальные пришли в ярость, когда я удрал от него, и заставили его меня охранять.
– Ладно. Вставай, пошли.
Байтельхаймер ласково потрепал пса, и зашагал прочь от сарая.
– Кстати, что тут происходит? – поинтересовался Инди, взбираясь на холм. – Почему они пленили тебя?
– Я знаю слишком много, а теперь и ты знаешь слишком много.
– Да не знаю я ничего, – буркнул Инди. – В том-то и беда!
На подходе к вершине холма пес зарычал, почуяв присутствие Антонио и Маркуса. Байтельхаймер утихомирил его командой на непонятном языке. Маркус несказанно обрадовался встрече.
– Ганс, ради всего святого, что ты тут делаешь? Я ужасно тревожился о тебе.
– Не тревожься, Маркус, – Ганс обменялся с ним рукопожатием. – Я все тебе объясню.
При виде новоприбывшего Антонио попятился. Между его бровей залегла глубокая морщина. Подняв дрожащую руку, старик указал на Ганса:
– Тот, которого поймали на улице, сильно поранил правую руку. Кровь так и хлестала. А этот совсем не раненный.
– Тебе показалось, – обернулся Байтельхаймер к старику. – Рана была совсем пустяковой. – Утратив дружелюбные нотки, тон его стал холодным и резким.
– Он не имел в виду ничего дурного, – встал Маркус между ними. – Пойдем. Мы вымокли и промерзли до костей.
Но Инди прекрасно запомнил, что у второго Байтельхаймера рука была ранена, и сразу схватился за кнут.
– Постойте, Маркус! Антонио прав. Это не тот.
Отступив на шаг, лже-Байтельхаймер щелкнул пальцами. Черный пес подскочил к нему, ощерив кровавую пасть, и весь подобрался для прыжка.
– Теперь вам всем хана.
– Да в чем же дело?! – недоумевал Маркус. – Кто вы?
– Можете звать меня Сачо. А теперь вперед!
Хоть на первый взгляд Сачо и безоружен, Инди видел пса в деле и убедился, что этому человеку оружие не требуется вовсе. Пес не сводил горящих глаз с Инди.
– Вниз! – приказал Сачо.
– Эй, погодите-ка! – не унимался Маркус. – Если вы не Байтельхаймер, то где же он сам?
– Мертв, – ответил Инди. – Пес убил его.
– О, нет! – застонал Маркус.
Пес легонько цапнул Инди за ногу. Другого намека молодому археологу не потребовалось – он зашагал первым. Инди думал, что их поведут в дом, но у подножия холма Сачо направил их по тропе, ведущей к морю.
– Инди, черт побери, куда он нас ведет? – шепнул Броуди.
– Маркус, сами подумайте. Откуда они прибыли?
Не успел Маркус ответить, как они подошли к скале. Внизу прибой с грохотом разбивался о камни. Как только Инди осознал, что во тьме так и роятся приятели Сачо – матросы с "Калюша" – мысли о побеге окончательно покинули его. Одетые в черное моряки были почти неразличимы во мраке. Когда те подошли поближе, Сачо ступил вперед и схватил Антонио сзади за шею.
– Ты нарушил уговор. Ты болтал языком. Мы тебя предупреждали.
– Пожалуйста, не делайте детям ничего плохого! – взмолился тот. – Они не виноватые. Это все из-за меня.
– Ты прав, и сам заплатишь за это, – с этими словами Сачо столкнул старика со скалы. Крик Антонио быстро оборвался, растворившись во тьме и неумолчном грохоте волн далеко внизу.
– Экий молодец! – прошипел Инди. – Убил старика!
– Он знал, что его ждет. Ему нечего было ждать от будущего, кроме смерти.
– Что вы хотите сделать с нами? – спросил Броуди.
Повернувшись к нему спиной, Сачо устремил взгляд в сторону моря. Поначалу Инди не увидел там ничего. Затем сквозь туман проступило золотистое сияние. Прищурившись, Инди разглядел в сиянии силуэт корабля, обрисовавшийся на фоне ночи.
– "Калюш", – сказал Сачо.
– И этот корабль ничуть не призрачнее, чем ты, – презрительно процедил Инди.
Сачо расхохотался, будто услышал нечто уморительное. Волна ярости захлестнула Инди.
– Ты думаешь, это смешно? Так попробуй этого! – он заехал кулаком Сачо под ложечку, но тот будто и не заметил удара. Инди уже хотел ударить снова, на сей раз в челюсть, но увидев лицо Сачо, оцепенел, не донеся кулака до цели. Это вовсе не тот человек, который вышел из сарая; он даже отдаленно не напоминает Байтельхаймера. Он не может быть двойником покойного – густые брови, близко посаженные глаза, крючковатый нос.
И вдруг Инди утратил чувство реальности происходящего. Быть может, Сачо, моряки и корабль – действительно не от мира сего? Сачо мгновенно воспользовался замешательством Инди. Перехватив руку археолога, Сачо выворачивал ее до тех пор, пока Инди не преисполнился уверенности, что запястье вот-вот сломается. Сачо медленно притянул противника к себе, оказавшись с ним лицом к лицу.
– Ты даже не догадываешься, Джонс! Даже не догадываешься. Я из того мира, в существование которого ты не веришь. Нас тут называют призраками, но для нас призраки – вы!