"Элис Клэр. Лунный лик Фортуны ("Аббатство Хокенли" #1) " - читать интересную книгу автора

плечами. - В общем, я больше не настаиваю на этом.
- Мудро, сказал бы я, с вашего позволения, - ответил Жосс. - Возможно,
ощущение того, что она покинута, что никто из семьи не пришел за телом, лишь
усиливает мучительность боли.
- Вы правы, мой господин. Ведь то, что до сих пор нет ответа, это
странно, не так ли? Разумеется, я послала сообщение сразу же, и отсюда до
поместья родителей Гунноры, самое большее, один день пути. Я знаю, что мое
письмо получено, посыльный доложил мне об этом.
- А он сказал, как было воспринято известие? То есть, я уверен, что для
домашних Гунноры это было большое потрясение, но...
- Посыльный - это был один из братьев-мирян - сказал, что отец
действительно выглядел потрясенным. Странность в том, что, по словам
брата-мирянина, этот человек был потрясен еще до того, как брат успел сойти
с коня.
- Иначе говоря, вы полагаете, он все понял в мгновение ока? Догадался,
что всадник, прискакавший на загнанной лошади из аббатства, где живет его
дочь, принес плохую весть?
- Возможно. - Аббатиса нахмурилась. - Да, быть может, все так и было.
Однако не странно ли...
Жосс выждал паузу.
- Что вы хотели сказать? - Элевайз опять пожала плечами.
- У брата-мирянина сложилось впечатление, что отец так и не понял, о
чем идет речь. Посыльный взял на себя труд повторить свою новость в
присутствии двух домашних слуг.
- И во второй раз тоже не последовало никакого ответа?
Аббатиса едва заметно улыбнулась, словно даже она с трудом верила в то,
что предполагала.
- Это и есть самое странное во всей истории. Отец, как сказал
брат-мирянин, просто отмахнулся от него. У посыльного создалось стойкое
впечатление, что отец был озабочен чем-то еще и эта страшная новость о
дочери - лишь досадная помеха.
- Помеха... - эхом откликнулся Жосс. - Да, странно... Вы полностью
доверяете словам посыльного? Он не из тех, кто приукрашивает историю ради
красного словца?
- Ни в коей мере! - с жаром воскликнула аббатиса. - Брат Савл -
замечательный человек, надежный, достойный доверия и очень наблюдательный.
Она остро взглянула на Жосса, словно спрашивая: а иначе зачем же мне
было посылать именно его?
- Прекрасно. Тогда давайте спросим себя, почему отец воспринял новость
о смерти дочери - более того, об убийстве дочери - лишь как досадную помеху,
отвлекающая его от более важных дел?
- Дел, которые и без того огорчили его, - добавила Элевайз.
- Да. Именно так.
Они отошли от церкви и стояли теперь в тени галереи. Жосс был уверен,
что аббатиса, как и он, наслаждалась возможностью дышать чистым теплым
воздухом. Элевайз направилась было к дверям в левом крыле здания, но
остановилась и жестом пригласила Жосса следовать за ней.
- Давайте подумаем над этим по пути к трапезной, - сказала она.