"Саймон Кларк. Царь Кровь " - читать интересную книгу автора

дыма, восходившую от шипящих на барбекю цыплят.
Она была выше всех остальных девушек. И было в ней что-то, из-за чего
любой мужчина должен был поглядеть на нее еще раз. Будто увидел что-то, что
его поразило, только не понял что; но каждый дергал головой назад, чтобы
кинуть второй взгляд. И я тоже искал это, попивая ледяное пиво. Я до сих
пор не знаю, что же в ней было такое, но оно поражало так, что дыхание
перехватывало.
Она была невероятно привлекательна, но дело не только в этом. Не в
том, как светлые волосы струились ей на плечо и падали на грудь. Может
быть, дело в ее глазах. Скорее зеленые, чем голубые, своей миндалевидной
формой они почти напоминали восточные. Легко было предположить, что в ее
жилах течет та же кровь, что у воинственных ханов Чингиз-хана, пронесшихся
с востока на запад до самых ворот Европы, срезая по дороге головы мусульман
и христиан без всякого предпочтения одних другим. А может быть, так
поражали ее брови. Черные, как перья ворона, они создавали резкий контраст
со светлыми волосами. И чтобы закончить портрет: от длинной линии ее спины
захватывало дыхание, когда она стояла, держа в чутких пальцах бокал вина,
чуть касаясь ногтем передних зубов и улыбаясь, будто слышит забавный
рассказ. А я оторваться не мог от этих зеленых глаз...
- О чем задумался? - Говард Спаркмен подошел сзади и положил мне руку
на плечо, наклонившись вперед, чтобы наколоть пластиковой вилкой кусок
колбасы, потом шутливо дернул меня за ухо свободной рукой. - О чем
задумался, спрашиваю?
- Что, прости? - Я сфокусировал взгляд на улыбающемся круглом лице.
- Слушай, лапонька, ты действительно где-то паришь с феями?
- Да нет, кое о чем задумался.
- Кое о чем? Кое о ком, вернее. Я прав или н прав?
Я усмехнулся.
- Слушай, пусть от тебя будет толк - передай мне еще баночку пива.
- Услуга за услугу. Ты мне набери тарелку цыплят, хлеба, капустного
салата, картофельного салата, да еще этих креветок, сельдерея и вон той
розовой штуки в большой миске - что это, я не знаю, но оно так заманчиво
поблескивает, что я готов жениться. Можешь еще горсточку колбасок
прихватить.
- Ты все еще на диете?
- Да ну тебя! - рассмеялся он. - Меня Рут все время достает.
- Я бы не жаловался. Посмотри, какое на ней платье!
- Рик, друг мой, она моя кузина.
- Значит, это вполне законно?
- Да, но невозможно... Слушай, это долгая история. Давай, ты мне
набери еды, я тебе принесу пива, и ты мне расскажешь про свой оркестр.
Нагруженные большими тарелками еды и кучей банок пива, собравшихся у
наших ног, как помет преданных щенят, мы сели на скамейку в патио Бена
Кавеллеро и стали разговаривать. Такой выдался вечер - все говорили о
будущем. У всех были планы. Шампанское так подняло дух, что невозможного в
мире не осталось.
С Говардом Спаркменом я познакомился, когда переехал в Ферберн. Ему
было одиннадцать, мне девять. Он сидел на дереве, нависавшем над нашим
садом.
- Эй, пацан, - крикнул он, - закусь есть?