"Артур Кларк. Юпитер Пять" - читать интересную книгу автора - Я не желаю вмешиваться во всякие свары, - произнес он в
пространство. Мейз злобно посмотрел на своего пилота и нехотя сдался. Мы снабдили его книгами и заперли. Как только Мейза увели, профессор обратился к Гопкинсу, который завистливо глядел на наши топливомеры. - Я не ошибусь, капитан, - вежливо сказал он, - если предположу, что вы не желаете быть соучастником махинаций вашего нанимателя. - Я нейтрален. Мое дело - привести корабль сюда и обратно на Землю. Вы уж сами разбирайтесь. - Спасибо. Мне кажется, мы друг друга отлично понимаем. Может быть, вы вернетесь на свой корабль и объясните ситуацию. Мы свяжемся с вами через несколько минут. Капитан Гопкинс небрежной похожей направился к выходу. У двери он повернулся к Сирлу. - Кстати, Кингсли, - бросил он. - Вы не думали о пытках? Будьте добры, известите меня, если решите к ним прибегнуть, - у меня есть кое- какие забавные идеи. С этими словами он вышел, оставив нас с нашим заложником. Насколько я понимаю, профессор рассчитывал на прямой обмен. Но он не учел одной вещи, а именно характера Мериэн. - Поделом Рэндольфу, - сказала она. - А впрочем, какая разница? На вашем корабле ему ничуть не хуже, чем у нас, и вы ничего не посмеете с ним сделать. Сообщите мне, когда он Тупик! Мы явно перемудрили и ровным счетом ничего не добились. Мейз был в наших руках, но это нам ничего не дало. Профессор мрачно смотрел в иллюминатор, повернувшись к нам спиной. Исполинский диск Юпитера словно опирался краем на горизонт, закрыв собой почти все небо. - Нужно ее убедить, что мы не шутим, - сказал Форстер. Он повернулся ко мне, - Как по-вашему, она по-настоящему любит этого мерзавца? - Гм... Кажется, да. Да, конечно. Профессор задумался. Потом он обратился к Сирлу: - Пойдемте ко мне. Я хочу с вами кое-что обсудить. Они отсутствовали довольно долго, когда же вернулись, на лицах обоих отражалось злорадное предвкушение чего-то, а профессор держал в руке лист бумаги, исписанный цифрами. Подойдя к передатчику, он вызвал "Генри Люса". - Слушаю. - Судя по тому, как быстро ответила Мериэн, она ждала нашего вызова. - Ну как, решили дать отбой? А то ведь это уже становится скучным. Профессор сурово посмотрел на нее. - Мисс Митчелл, - сказал он, - Вы, очевидно, не приняли наши слова всерьез. Поэтому я решил показать вам... гм... что мы не шутим. Я поставлю вашего шефа в такое положение, что ему очень захочется, чтобы вы поскорее его выручили. |
|
|