"Эмма Клейтон. Агония " - читать интересную книгу автора

оборудования. Гигантская станция вращалась вокруг Земли, и, хотя она была
настолько большой, что в безоблачную погоду люди могли бы рассмотреть ее в
ночном небе, для них "Снежная королева" оставалась невидимой. Ни
опознавательных огней, ни светящихся иллюминаторов - ничто не выдавало
присутствия в космосе этого металлического чудовища, а благодаря самой
природе космоса мощные двигатели работали беззвучно.
Часы на борту станции показывали лондонское время - было далеко за
полночь, однако рабочий день мистера Гормана еще не закончился. В его
просторном кабинете был накрыт стол, вокруг которого толпились гости,
генералы и политики самого высокого ранга, включая премьер-министра. Они
собрались на банкет, чтобы отметить начало нового проекта с многообещающим
названием "Дети - наше будущее", который с сегодняшнего дня развернулся на
Земле. Большую часть вечера Мэл Горман выслушивал восторженные речи о том,
какой он умный и талантливый, однако в настоящий момент он чувствовал себя
усталым и раздраженным. Казалось, гости совершенно забыли о времени и не
собираются расходиться. Горману, как хозяину вечера, не оставалось ничего
иного, как терпеливо ждать и делать вид, что он счастлив видеть у себя
дорогих гостей. На самом деле ему страшно не нравились все эти люди, которые
расхаживали по его кабинету и беспрерывно жевали. Горман с отвращением
наблюдал за тем, как они накладывают себе на тарелки толстые ломти мяса и
целые горы салатов из свежих овощей, щедро поливая их всевозможными соусами;
с жадностью поглощают кремовые пирожные, заливают в себя бокал за бокалом
красное вино. При этом они увлеченно рассуждают о собственной значимости и
роняют на ковер крошки, а потом оставляют тарелки с объедками на письменном
столе и отправляются за новой порцией угощения. Наконец, Горман решил, что
на сегодня с него достаточно, и жестом подозвал к себе дворецкого.
- Ральф, скажите официантам, чтобы начинали убирать столы, - приказал
он.
- Но, сэр, - возразил Ральф, - гости еще не закончили. Я как раз
собирался подавать десерт.
- Вы хотите, чтобы они обожрались до смерти? - фыркнул Горман, наблюдая
за министром обороны.
Тот отошел от стола, держа перед собой тарелку с возвышающейся на ней
пирамидой из крошечных бутербродов-канапе. Министр обороны был одним из
самых молодых членов правительства, но уже успел нарастить жирок. Если
говорить точнее, министр напоминал пивную бочку: его живот настолько сильно
выпирал вперед, что на нем вполне можно было разместить пару тарелок с
закусками.
- Принесите кофе, - велел Горман. - Или нет, лучше воды. Может быть,
тогда до них наконец дойдет, что кормежка окончена и пора расходиться. И,
пожалуйста, чтобы к завтрашнему утру у меня в кабинете было чисто.
- Слушаюсь, сэр.
Наконец гости с натянутыми улыбками поблагодарили хозяина за щедрое
угощение и, распрощавшись, покинули кабинет. Горман решил немного
прогуляться по кораблю и зайти в грузовой отсек, где хранилось оборудование
и препараты, предназначенные для его нового проекта. Грузовой отсек
находился в нижней части корабля, в тускло освещенных помещениях царили
тишина и порядок. Горман шагал по блестящему черному полу, его шаги гулким
эхом разносились по длинному коридору. Поравнявшись со стеклянной
перегородкой офиса охранников, Горман молча кивнул им головой. Охранники