"Андре Олдмен. Змеиный камень" - читать интересную книгу автора


Шейх Чилли отлично знал Ловкача Ши. Однажды тот
невзрачный человечишко с крысиной мордочкой помог ему в
неком деле, где фигурировал заброшенный дом, мнимый призрак
и ухо одного жадного ювелира, намертво приклеившееся к
створке дверей. Ши тогда получил причитающуюся ему долю и
решил стать почтенным торговцем: закупил в Аренджуне кучу
разной посуды и домашней утвари и открыл лавку. Дела у него
шли неплохо.
Когда посланный в баню Шахмура приказчик доставил
Шелама в дом своего господина, Ловкач выглядел довольно
жалко. Полы старого халата волочились, словно крылья
подстреленной птицы, острый носик поник, волосы всколочены.
Ши рухнул на подушки и стал ломать пальцы, вращая при
этом зрачками, что делал всегда, когда был чем-то до
крайности огорчен или озабочен.
Хозяин дома хранил молчание, ожидая, пока гость
заговорит:
- Не иначе как сам Бел лишил меня разума, - воскликнул
наконец Ловкач, потирая узкий свой лобик. - Ты был прав,
Чилли, когда утверждал, что женщина создана нам на
погибель.
- Ты женился?
- Чуть было. Я стоял в десяти шагах от пропасти.
- Какая точность! Почему именно в десяти?
- Ровно столько было между кустами и той вертихвосткой,
которая дважды меня надула.
- Второй раз, надо полагать, сия особа похитила твою
одежду. А первый?
- Еще хуже! Она вывезла на шести мулах почти все
содержимое моей лавки!
Настала очередь Чилли потирать лоб. Это однако не
помогло, и хозяин дома на набережной вынужден был признать,
что ничего не понимает.
Тогда Ловкач, которого дважды надули, поведал ему о
своих злоключениях.
Три дня назад явилась к нему некая госпожа. Четверо слуг
несли ее в резных носилках, а еще трое гнали следом мулов.
Процессия остановилась возле лавки Ши, женщина вошла;
следом, сгибаясь под тяжестью сундука, появились слуги.
Госпожа желала купить посуду, много посуды.
- Точнее говоря, - рассказывал Шелам, - она хотела
приобрести все, что у меня было. Сказала, что справляет
поминки по отцу, и ждет много гостей. Лицо ее прикрывала
черная накидка, и когда она откинула покрывало, я... она...
- Она была прекрасна, как майский цветок, - подсказал
Чилли.
- Как благоухающий куст, покрытый тысячью цветов!
- Как тысяча кустов, покрытых миллионом роз.
- Да, и еще лучше! Если бы ты ее увидел, не стал бы меня