"Даниэль Уолмер. Замок зла" - читать интересную книгу автора

выклевать мне глаза!
- Это бред, Конан! - твердо сказал Шумри. - Зло не может
жить в такой душе. Как она чувствует все прекрасное! И не
просто чувствует, но творит вокруг себя красоту. Оглянись
вокруг, Конан!
Веллия, пока они спорили, извивалась в траве, пытаясь
ослабить путы на руках и выплюнуть кляп. Ни то, ни другое ей
не удавалось. Она переводила выпученные, налившиеся кровью
глаза с одного на другого, мучительно выжидая, кто же
возьмет верх, за кем останется последнее слово.
- Значит, ты считаешь меня клятвопреступником, -
спокойно сказал киммериец. - Хорошо. Знай же, если ты
помешаешь мне прикончить эту сладкоречивую ведьму, нашей
дружбе конец. Мы больше не побратимы, высокочтимый барон
Кельберг. Храм нашей дружбы на далеком плато на берегу
Южного Океана склеивали по камушку стервятники и грифы.
Шумри побледнел. Какое-то время оба молчали.
Веллия еще неистовей забилась в траве, поскуливая, как
новорожденный щенок.
- Даже ради нашей дружбы, Конан, я не стану убивать
невинного человека, - наконец произнес немедиец. - И тебе не
позволю. Лучше убей меня. Я же вижу: рукоять меча так и
просится к тебе в ладонь, и лезвие дрожит, алча свежей
крови. Убей меня, и ты успокоишь и меч свой, и сердце.
Конан расхохотался, горько и саркастически.
- Что мне за радость убивать тебя, несчастный ты
недоумок! Если б удар моего меча мог прибавить тебе мозгов!
Ладно. Эту мутноглазую тварь я тоже не трону, раз ты уж так
умоляешь. Я уйду сейчас прочь. Только последняя просьба: не
развязывай ее и не вынимай кляп, пока я не выйду за пределы
замка. Мне не хочется крошить на мясо толпу ее красивых и
нарядных мальчиков. Ты увидишь отсюда, с ограды, когда я
перейду через ров.
- Хорошо, - тихо сказал Шумри. - Я выпущу ее, как
только ты выйдешь за ворота.
Не прощаясь, киммериец развернулся и зашагал вниз по
хрустящей осколками горного хрусталя, чистенькой и
сверкающей дорожке.


* * *


Бессильный гнев и горечь теснились в груди Конана и
подстегивали его шаги, словно удары плети по крупу горячей
лошади. Он почти бежал. Прочь, скорее прочь от этого
колдовского места! От проклятого места, где испытанный друг
и кровный побратим предал его, поддавшись чарам
полуженщины-полуптицы...
Он ничего не видел впереди себя от ярости и оттого едва