"Лин Картер, Л.Спрэг де Камп "Корона кобры"" - читать интересную книгу автораэфес своего длинного меча. Это был высокий темноволосый
человек; хищное лицо его имело болезненный цвет. Его тонкие черные усики казались нарисованными. В движениях чувствовались манерность и вычурность - он походил скорее на пирата, чем на придворного вельможу. Вилагро, герцог Кордавы, смерил высокого зингарца ледяным взглядом. - Мастер Зароно, я не привык ждать, - процедил он сквозь зубы. Вновь последовал вычурный поклон. - Тысяча извинений, Ваша Милость! Поверьте, я ни за что не стал бы вас тревожить! - Тогда почему же ты опоздал на целых полчаса, сударь? - Пустяк, абсолютная глупость. Человек с выбритым по-монашески черепом вставил: - У нас вышел скандал в таверне, мой герцог. - Что? Скандал в питейной лавке?! Бездельники, вы что, с ума посходили? Как это вышло? Щеки Зароно порозовели, он метнул на монашка взгляд, полный ненависти, тот же смотрел на него совершенно невозмутимо. - Сущие пустяки, Ваша Светлость! Дело таково, что совершенно не стоит вашего внимания. - Мне это решать, Зароно, - ответил герцог. - Не исключено, что наш план раскрыт. Ты уверен в том, что эта - руки, костяшки его пальцев побелели. Зароно хмыкнул. - Ну что вы, мой герцог. Вы, наверное, слышали об этом болване по имени Конан - он командует зингарским капером, похоже, забыв о том, что его родила киммерийская шлюха. - Никогда не слышал об этом мошеннике. Продолжай. - Я же сказал вам - все это пустяки. Я пришел в гостиницу "Девять Обнаженных Мечей" для того, чтобы встретиться с праведным Менкарой. Заметив отменный кусок мяса, жарившийся на вертеле, я решил убить сразу двух зайцев. Как вы, наверное, знаете, я не привык попусту тратить время и потому тут же подозвал к себе Сабрала, хозяина таверны, и приказал ему подать мне жаркое. И тут этот гнусный киммериец посмел заявить, что это, мол, его ужин. Если в человеке есть хоть капля благородства, он не станет терпеть... - Говори короче! Что у вас там случилось? - Сначала мы спорили, ну а затем от слов мы перешли к делу. - Зароно пощупал синяк, вздувшийся под глазом, и довольно хмыкнул: - Этот парень здоров как бык, но, думаю, и ему от меня перепало. Только я хотел преподать этому деревенщине урок фехтования, как хозяин вместе с посетителями разняли нас и растащили по сторонам - каждого из нас держало человек пять. И тут в таверне появился |
|
|