"Леонард Карпентер "Полководец" (Конан-варвар)" - читать интересную книгу авторанесколько мгновений мял его в руках, затем решительно бросил на
пол. Наконец барон извлек довольно впечатляющий боевой наряд, состоявший из стального нагрудного панциря, отделанного черной кожей, как у Железной Гвардии, но более изящно изготовленный и украшенный серебряными деталями Над ним висел соответствующий шлем с серебряными украшениями. -- Ну. а как насчет этого? -- Барон приложил панцирь к груди Конана. -- Если немного переделать, то будет то, что надо, милорд. Но это же новый костюм молодого лорда, сделанный по вашему распоряжению для участия в баронском конклаве,-- озабоченно произнес Дру.-- Сомневаюсь, что у вашего сына останется еще что-нибудь такое красивое. -- У нас есть более важные задачи, чем красоваться перед другими баронами. Для Фавиана мы подберем что-нибудь попроще, а ты, переделаешь его наряд так, чтобы плечи у него казались пошире, как у этого парня,-- ответил барон и повернулся к Конану.-- Ну-ка давай, примерь. -- Но, милорд, неужели действительно необходимо, чтобы телохранитель носил такой красивый костюм в походе по провинции? -- продолжал протестовать Дру, глядя, как Конан надевает на себя панцирь. -- Не надо больше никаких вопросов,-- отрезал барон, сурово взглянув на оружейника.-- И никому об этом не говорить. -- Да, милорд,-- смутившись, ответил Дру. -- Теперь подними руки, парень. Да, ремни надо удлинить, но чтобы это было красиво. Что там такое? Барон резко обернулся, услышав звук открываемой двери позади него. Арга и Дру шагнули вперед, чтобы схватить непрошеного гостя, но тут же замерли, увидев, что им оказался молодой лорд. В его облике что-то изменилось, и он стал чуть-чуть больше похож на Конана. Увидев присутствующих, Фавиан застыл в изумлении, но затем глаза его сузились, а красивое лицо потемнело от гнева. -- Ах вот как, отец! Опять что-то затевается у меня за спиной! Для вас было недостаточно решить, что я должен скрывать мое лицо и мое имя. Теперь вы надумали сделать обыск в моем гардеробе! Ну и как вы это объясните? -- крикнул он, с силой швырнув свой охотничий лук на широкую полку у двери. Барон на мгновение растерялся, но затем его лицо вновь обрело черты сурового повелителя. -- Все это делается по причинам безопасности, Фавиан, только и всего,-- холодно произнес он.-- Кроме того, я не обязан объяснять тебе свои действия. Помни, любое решение, которое я принимаю, направлено только во благо тебе. -- Вы вторглись в пределы моей собственности! -- злобно сказал молодой лорд, выйдя на середину комнаты.-- Вы взяли мой |
|
|