"Глен Кук. Жалкие свинцовые божки (Гаррет 8)" - читать интересную книгу автораугодно, что у нее зеленые глаза. "Боги! - неожиданно подумалось мне. -
Должно быть, мир и впрямь обуяло безумие, если толпа внизу в упор не замечает такую красотку!" - Эй, Гаррет! - пробормотал я, когда край шторы выскользнул из непослушных пальцев и разорвал незримую волшебную нить, протянувшуюся от меня к девушке на улице. - По-моему, это уже было, а? Что поделаешь, женщины - моя слабость. Но как приятно поддаваться их чарам! С минуту я сражался с одеждой, потом вновь отодвинул штору. Девушка исчезла. На том месте, где она стояла, пьяный однорукий ветеран пытался вразумить еще более пьяного кентавра. Впрочем, кентавр определенно брал верх, поскольку крепче стоял на ногах (ведь их у него было больше, чем у ветерана). Тот самый тролль, в которого случайно попали камнем, разъярился окончательно и трубным ревом возвестил о своем намерении очистить улицу .b. всех, чья кожа - не зеленого цвета. И немедля взялся за дело. Моя соседка миссис Кардонлос, отчаянно размахивая помелом, защищала крыльцо своей меблирашки от беженцев. Неужели она ухитрится обвинить меня и в этом? Естественно, а как же иначе? Жаль, что она не может оседлать помело и улететь куда-нибудь подальше. Увы, грезы частенько обманывают... А вот кошмары нередко сбываются. Вместо рыжеволосой прелестницы моему взору явилось старое, сравнительно симпатичное существо, к тому же противоположного пола. Старина Дин, мой повар, домоправитель и профессиональный надоеда, оказывается, вернулся домой. Он ездил навестить одну из своих самостоятельности и не пытается нарушить его матримониальные планы (то есть выходит замуж за того, кого он ей определил). Дин стоял на крыльце и разглядывал фасад моего дома с неодобрением, которого даже не старался скрыть. Я заковылял к лестнице. Кому-то нужно его впустить. - Гаррет! - О боги! Проснулся Покойник! Мой закадычный друг и подельник проспал несколько месяцев подряд, а потому был не в настроении. - Будь добр, прекрати ныть и уйми Дина, пока он не разнес дверь в щепки. Как я уже говорил, утро не сулило ничего хорошего. ГЛАВА 2 Попка-Дурак - он же урожденный мистер Большая Шишка - завопил дурным голосом, едва я притронулся к засову. - На помощь! Спасите! Пожалуйста! Не бейте меня! - Казалось, кричит перепуганный ребенок. Судя по всему, Большой Шишке жутко хотелось, чтобы Гаррета линчевали. Этого попугая в знак уважения подарил мне мой дружок Морли Дотс, который, похоже, несколько лет обучал птицу дурным манерам и еще более гнусным выражениям. Переступив порог, Дин сморщил нос: - Эта тварь по-прежнему здесь? И чем так воняет? Под "тварью", естественно, он разумел попугая, но я притворился, что не понял. |
|
|