"Кристина Кук. Неодолимое влечение " - читать интересную книгу автора

другую тему Джейн, - так что нам лучше поскорее вернуться в дом и готовиться
к ужину.
Люси одобрительно кивнула и направилась к мерно жевавшей свежую
весеннюю траву кобыле.
- Вы отправляйтесь, - сказала она, завязывая плащ, - а уж я не
задержусь, будьте уверены. - Люси насмешливо посмотрела на их кислые
физиономии и хмыкнула.
Солнце в самом деле клонилось к закату, и Джейн поспешила к своей
Лошади. Конечно, Люси могла бы тоже отправиться в дом и готовиться к ужину,
но ей не хотелось упускать возможность в последний раз прокатиться с
ветерком. Ловким движением она взяла поводья и, почувствовав дуновение
приятного вечернего бриза, направила кобылу в сторону реки.
- А сейчас, с твоего позволения, мама, я удалюсь: меня ждут в Гленфилде
на ужин. Нам с виконтом есть что обсудить, и мне совсем не хочется
заставлять его ждать. - Генри Эштон, шестой маркиз Мэндвилл, поспешил к
выходу. У него внутри все вскипало при виде матери, расположившейся за
отцовским столом из красного дерева, и он хотел побыстрее закончить этот
никому не нужный разговор.
- Генри, я все же настаиваю, чтобы ты принял к сведению следующее. Пора
бы уже забыть абсурдные отношения с мисс Лейтон. А леди Шарлотта, напротив,
очень приятная милая девушка, она вполне тебе подходит. Я просто уверена, вы
были бы прекрасной парой.
Не дойдя до двери, Генри застыл на месте, а затем, глубоко вздохнув,
повернулся лицом к матери:
- Дорогая мама, абсурдные отношения с мисс Лейтон, как ты их называешь,
давно уже забыты. Что же касается леди Шарлотты, я не женюсь на ней, даже
будь она самой выгодной невестой во всей этой чертовой Англии.
- Не смей говорить со мной подобным образом! - Лицо маркизы Мэндвилл
омрачилось. - И не суди так скоро. Ты маркиз, и это накладывает на тебя
определенные обязательства. Тебе давно пора остепениться и обзавестись
женой, родить наследника, наконец. Именно этого хотел твой отец. -
Пронзительным взглядом холодных голубых глаз маркиза осмотрела сына с головы
до ног и затем, поджав губы, добавила: - С твоим слабым здоровьем было бы
очень благоразумно незамедлительно позаботиться о продолжении рода.
Генри почувствовал, как кровь прилила к его лицу. Он отнюдь не
собирался обсуждать подобные темы с матерью. И с какой стати она
сомневается, что он в состоянии обеспечить ее наследниками?
Справившись наконец со своим гневом, маркиз посмотрел на мать. Он был
уверен, что в его глазах с легкостью угадывалось охватившее его негодование,
но маркизу, разумеется, это не убедило.
- Кроме того, - спокойно продолжила она, - тебя не было около трех лет,
а Шарлотта за это время очень повзрослела и сформировалась как женщина.
"То есть превратилась в старую деву", - подумал Генри. Интересно,
отчего это, несмотря на все ее богатство, ни один уважающий себя мужчина до
сих пор не взглянул на нее с благосклонностью?
- Я, конечно, понимаю, что ты не любишь ее, но, поверь, мой мальчик,
любовь придет со временем. - С театрально-преувеличенным вздохом маркиза
поднялась со стула и, приложив руку к груди, задумчиво посмотрела из окна
вдаль. - Не всякий брак начинается со страстной любви. То, что было между
мною и твоим отцом, скорее исключение, чем правило.