"Линда Кук. Серебряный ветер " - читать интересную книгу авторабольше не получила ни одной весточки.
Всадники, ехавшие впереди, выбрались из леса, и перед ними вновь открылся вид на холмы, возвышавшиеся над верхушками деревьев. Ветер внезапно стих, и в наступившей тишине послышались цокот копыт, похрапывание лошадей и скрип седел. К ним приближались, пока еще не видимые, всадники. Солдаты, угрюмо переругиваясь, насторожились. Сержант поднял над головой знамя епископа, и полотнище взметнулось над плечом воина. У себя за спиной Аделина услышала, как заскрипели подпруги, лошадь под знаменосцем взбрыкнула и испуганно заржала. Кардок и его люди пересекали поляну, вдали десять расседланных лошадей щипали то, что осталось от травы. - Кто это?! - воскликнула Петронилла. - Кто они такие? - Это мой отец, - ответила Аделина и, сняв капюшон, выехала вперед. Девушка растерялась, приготовленные заранее слова не шли с языка. Она смотрела на изумленного отца, ожидая, что он заговорит первым. Сержант поднял повыше знамя епископа. - Мы привезли твою дочь, - сказал он. Кардок не шелохнулся. За спиной вождя послышался ропот - всадники Кардока угрюмо переговаривались друг с другом. Аделина переводила взгляд с одного на другого, но ни одного знакомого лица так и не увидела. Биение сердца глухо отдавалось в ее ушах. Сержант оглянулся, взглянул на Аделину, затем на Кардока. - Твоя дочь, - повторил он, - здесь, с нами. - Я слышу, черт тебя подери! Еще десяток всадников выехали из леса и перегородили путь кавалькаде. щетиной на рябом лице, велев ему объехать непрошеных гостей с правого фланга. Аделина и ее спутники оказались в кольце весьма неприветливого вида воинов. - Что он им сказал? - спросил у Аделины сержант. - Я не знаю. - Леди, вы рискуете не меньше нас всех. - Я, честное слово, не поняла, что он сказал, - слабым голосом произнесла Аделина. Выпрямившись в седле, она вдохнула поглубже, собираясь с духом перед тем, как заговорить с отцом. - Дочь? - Кардок обратился к ней на нормандском языке. - Отец, я здесь! Они встретились в центре поляны, так, чтобы их не могли слышать ни люди епископа, ни люди Кардока. - Это действительно ты. - Должно быть, от холода так свело скулы у Кардока. От холода и ветра, наверное, сузились в щелки его глаза. Кто-то аккуратно подстриг его отливающие сталью волосы. - Да. - Аделину душили слезы, она с трудом могла говорить. - Они освободили тебя? - Да. - Крупный нормандский жеребец под Кардоком забеспокоился. Аделина наблюдала за тем, как отец успокаивал коня. Для того чтобы жеребец перестал ерзать и встал смирно, ему всего лишь пришлось потрепать его по коротко стриженной гриве. У Аделины отлегло от сердца - похоже, конь под ее отцом не был краденым. Выражение лица Кардока оставалось непроницаемым. Когда-то черные, а |
|
|