"Линда Кук. Серебряный ветер " - читать интересную книгу автора

больше не получила ни одной весточки.
Всадники, ехавшие впереди, выбрались из леса, и перед ними вновь
открылся вид на холмы, возвышавшиеся над верхушками деревьев. Ветер внезапно
стих, и в наступившей тишине послышались цокот копыт, похрапывание лошадей и
скрип седел. К ним приближались, пока еще не видимые, всадники.
Солдаты, угрюмо переругиваясь, насторожились. Сержант поднял над
головой знамя епископа, и полотнище взметнулось над плечом воина. У себя за
спиной Аделина услышала, как заскрипели подпруги, лошадь под знаменосцем
взбрыкнула и испуганно заржала.
Кардок и его люди пересекали поляну, вдали десять расседланных лошадей
щипали то, что осталось от травы.
- Кто это?! - воскликнула Петронилла. - Кто они такие?
- Это мой отец, - ответила Аделина и, сняв капюшон, выехала вперед.
Девушка растерялась, приготовленные заранее слова не шли с языка. Она
смотрела на изумленного отца, ожидая, что он заговорит первым. Сержант
поднял повыше знамя епископа.
- Мы привезли твою дочь, - сказал он.
Кардок не шелохнулся. За спиной вождя послышался ропот - всадники
Кардока угрюмо переговаривались друг с другом. Аделина переводила взгляд с
одного на другого, но ни одного знакомого лица так и не увидела. Биение
сердца глухо отдавалось в ее ушах.
Сержант оглянулся, взглянул на Аделину, затем на Кардока.
- Твоя дочь, - повторил он, - здесь, с нами.
- Я слышу, черт тебя подери!
Еще десяток всадников выехали из леса и перегородили путь кавалькаде.
Кардок обратился к всаднику, ехавшему справа от него, высокому юнцу с рыжей
щетиной на рябом лице, велев ему объехать непрошеных гостей с правого
фланга. Аделина и ее спутники оказались в кольце весьма неприветливого вида
воинов.
- Что он им сказал? - спросил у Аделины сержант.
- Я не знаю.
- Леди, вы рискуете не меньше нас всех.
- Я, честное слово, не поняла, что он сказал, - слабым голосом
произнесла Аделина. Выпрямившись в седле, она вдохнула поглубже, собираясь с
духом перед тем, как заговорить с отцом.
- Дочь? - Кардок обратился к ней на нормандском языке.
- Отец, я здесь!
Они встретились в центре поляны, так, чтобы их не могли слышать ни люди
епископа, ни люди Кардока.
- Это действительно ты. - Должно быть, от холода так свело скулы у
Кардока. От холода и ветра, наверное, сузились в щелки его глаза. Кто-то
аккуратно подстриг его отливающие сталью волосы.
- Да. - Аделину душили слезы, она с трудом могла говорить.
- Они освободили тебя?
- Да. - Крупный нормандский жеребец под Кардоком забеспокоился. Аделина
наблюдала за тем, как отец успокаивал коня. Для того чтобы жеребец перестал
ерзать и встал смирно, ему всего лишь пришлось потрепать его по коротко
стриженной гриве. У Аделины отлегло от сердца - похоже, конь под ее отцом не
был краденым.
Выражение лица Кардока оставалось непроницаемым. Когда-то черные, а