"Кэтрин Куксон. Дама слева " - читать интересную книгу автора

сжал губы. - Ты сказала, что много лет ходила на торги. Ты сказала, что
знаешь... дело.
- Ну, сказала и говорю. А что? Но... это может оказаться слишком
серьёзно. Ты никогда не позволял мне заниматься чем-то подобным
самостоятельно.
- Ничего подобного мне ещё не подворачивалось. Это твой шанс.
Отправляешься завтра.
- О, Пол! - она схватила его руку. - Я с удовольствием, ты же знаешь.
Как думаешь, что там будет?
- В письме об этом говорится. Ты что, не прочитала? Всякая всячина,
включая столовые приборы эпохи Георга III, китайский фарфор и несколько
старинных английский бокалов. Звучит довольно интересно. Чего я не понимаю,
так это почему они не послали всё это в Лондон. Сотби с удовольствием бы
занялись этими... если они именно такие, какими их описали.
- О, боже! У меня уже холодеют руки.
- И совсем напрасно. Всё, что от тебя требуется, это составить опись и
определиться, когда вернуться. Тебе не нужно называть цену, по крайней
мере, если ты полностью не уверена.
- Я дрожу от волнения.
Элисон опустилась на колени на коврик у камина и опёрлась спиной о
диван. Жизнь была чудесна, волнующе изумительна и великолепна. Девушка
смотрела на огонь, спрашивая себя, как и много раз до этого, обладала бы
она таким тонким художественным вкусом касательно изящных и прекрасных
вещей, если бы её родителей не постигла такая трагическая смерть, а сама
она не попала на попечение дяди. Её отец был обычным зеленщиком, ничего
захватывающего. Возможно, если бы они были живы, она выросла, вышла замуж и
имела бы собственный дом, а скрытый талант всё равно дал бы себя знать
потом. С другой стороны, может, у неё и вовсе не было никакого таланта в
этой области; возможно, это всего лишь влияние обстановки, в которой она
воспитывалась, и выпавшая ей возможность, так как дядя очень любил её и
брал с собой почти на все торги. Ребёнком она сидела в углу старой комнаты
аукциона в Лидсе в окружении чьих-то ног, пока дядя занимался своим делом.
Во сне она часто слышала голос, выкрикивавший: "Продано за десять
шиллингов... Продано за двадцать фунтов... Продано за сто пятьдесят
гиней... Раз, два, три, продано". В маленьком дворике при магазине она
танцевала под мелодию собственного сочинения, и песня её обычно состояла из
одной строчки: "Раз, два, три, продано". Так или иначе, Элисон была уверена
в одном: являлось ли её умение врождённым талантом, или лишь удачным
воспитанием, оно у неё было.
К действительности её вернул голос Пола.
- Днём у меня был посетитель.
- Да?
Девушка продолжала смотреть на огонь.
- Билл Тэпли.
- Он... А я-то удивлялась, не увидев его на аукционе.
- У него было более важное дело.
- Не могу представить, о чём более важном, кроме как обойти
кого-нибудь в заключении выгодной сделки, он может думать.
- Он хороший бизнесмен.
- Повезло ему.