"Эдмунд Купер. Транзит" - читать интересную книгу автора Авери задумался.
- Тогда мы не станем искать легких путей, - решил он. - Посмотрим, что получится. А пока давай помозгуем... может, до чего и додумаемся. - Они наверняка слушают, о чем мы говорим, - предупредила Барбара. - Ничуть не сомневаюсь. По-моему, все это входит в программу, как и то, что нам дали встретиться. Некоторое время они обсуждали положение, в которое попали: но, не имея в руках конкретных фактов, трудно прийти к какому-то конкретному выводу. Пока что ни он, ни она физически не пострадали (не считая, конечно, того, что их "усыпили" в самом начале). Логично предположить, что тюремщики и в дальнейшем не планируют применять силу... по крайней мере больше, чем это необходимо для достижения их цели. Вот только что это за цель... Это действительно трудный вопрос. В отчаянии Авери и Барбара высказывали самые дикие предположения. Учитывая, как мало они на самом деле знали, оба понимали, что их догадки, скорее всего, весьма далеки от истины. Барбара предположила заурядное, доброе, старое похищение с целью выкупа. Авери на это заметил, что похитители обычно не утруждают себя проверкой интеллектуальных способностей своих жертв. Кроме того, подобная тюрьма явно выходила за пределы возможностей обычных преступников. Как, впрочем, и сам метод похищения. Рядовым похитителям такое не могло бы даже и присниться. Более того, содержимое чемоданов свидетельствовало о том, что Авери и Барбаре еще очень не скоро придется вернуться домой. И далеко не все время они проведут взаперти. Идею о сумасшедшем ученом тоже пришлось отвергнуть. Кроме всего однако, настаивала на сохранении хотя бы термина "безумный". Этим словом, как ей казалось, выражается суть происходящего. Но Авери был в этом не уверен. - Пока что, - говорил он, - и цель, и методы ее достижения лежат совершенно за пределами нашего повседневного опыта. Боюсь, в этом случае наши привычные представления просто-напросто неприменимы. - Да брось ты болтать, словно только что выполз из Кембриджа! - оборвала его Барбара. - Суть в том, что у нас нет ни одной зацепки. - Вовсе нет, - возразил Авери. - Совсем наоборот. Я нутром чую, что как раз в непостижимости происходящего и кроется ключ к разгадке. Такое впечатление, что разум, стоящий за всем этим, работает совсем не так, как наш. Во всем случившемся есть нечто странное, нечто чужое... Внезапно пишущая машинка проснулась: - Вернитесь, пожалуйста, в свои комнаты. - Ну, теперь жди фейерверка! - воскликнула Барбара и напечатала: - Большое спасибо, но нет. Мы только что поженились. Машину это не развеселило. - Вам необходимо ответить на вопросы, - не задумываясь, ответила она. - Ваше сотрудничество будет вознаграждено. Барбара совсем уже было собралась набрать очередное "заявление для прессы", когда Авери сказал: - Брось ее. Пусть себе болтает. По-моему, они и так все поняли. - Как пожелаете, капитан. Просто мне нравится хулиганить. Тогда на душе не так мерзко. |
|
|