"Джилли Купер. Гарриет " - читать интересную книгу автора

Джилли КУПЕР
Перевод с английского И. Гюббенет и Н. Калошиной

ГАРРИЕТ



Литературный ПОРТАЛ

http://www.LitPortal.Ru

#


Анонс

Яркая и короткая, как вспышка молнии, любовь, от которой она еще не
успела опомниться, предательство, которого не успела осознать, и крошечный
сын на руках - вот весь багаж Гэрриет Пул, когда она, не ожидая от судьбы
никаких подарков, звонит в дверь чужого дома.
Но дверь открывается новой страницей жизни, и сердце, не успев
отболеть своей болью, принимает в себя и чужие заботы и бьется все сильнее,
потому что в двадцать лет жизнь только начинается...


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Глава 1

Снег пошел, когда Гэрриет дописывала последний абзац. В раздумье она
подняла глаза, взглянула в окно и увидела мелькание снежинок, которые
сыпались из свинцово-серого неба и, кружась и перегоняя друг друга, неслись
в причудливые объятия деревьев. Ахнув, она бросила ручку и подскочила к
окну. Снежинки, сначала маленькие и неприметные, все нахальнее цеплялись на
лету друг за друга, и скоро оксфордские башни скрылись в снежной кутерьме,
словно кто-то вдруг тряхнул стеклянный шарик с зимней картинкой.
Она вернулась к столу и быстро переписала набело последние два
предложения своего очерка. "Гэрриет Пул", - вывела она на первой странице,
старательно дописывая последние буквы: откуда-то ей запомнилось, что вялые,
сползающие книзу концы слов выдают слабость натуры.
Гэрриет встала сегодня в шесть, чтобы закончить очерк, на который
угрохала целую неделю. Она готова была вовсе не ложиться - лишь бы избежать
позора прошлой субботы. Ее университетский преподаватель Тео Даттон,
заядлый курильщик и желчный критик, славился на весь университет своими
беспощадными разносами. На последней консультации, когда она дочитала ему
свою работу, он задал три коротких вопроса, разрушивших в один миг все ее
беспомощные доводы, после чего, ухватившись длинными никотиново-желтыми
пальцами за край ее сочинения, порвал его пополам.
- Чушь собачья, - холодно констатировал он, бросая обрывки в
корзину. - Вы просто с разной степенью точности переписали чужие мысли.