"Джилли Купер. Пруденс " - читать интересную книгу автора

Джилли КУПЕР
Перевод с английского А. Андреевской, Н. Ковалевой. OCR Ansoury SpellCheck
Diana

ПРУДЕНС


Анонс

Молодая женщина по имени Пруденс познакомилась с весьма симпатичным и
преуспевающим адвокатом, чье поведение ее интригует. Она с удовольствием
принимает приглашение посетить его загородный дом и поближе познакомиться с
его семьей, так как надеется лучше разобраться в характере своего
поклонника. В поместье она встречает его весьма эксцентричных родственников,
но глава этой необычной семьи, старший брат ее приятеля, Йен Малхолланд, по
прозвищу Туз, с первого взгляда показался ей неотразимым.

Глава первая

В двадцатый раз я попрощалась с Пендлом и вошла к себе в квартиру. Биг
Бен отбивал одиннадцать. Джейн, с которой мы делили квартиру и которая
сейчас возлежала перед камином, взглянула на меня сквозь массу крашеных
светлых волос.
- Есть успехи? - спросила она с надеждой и сама же ответила: - Нет,
явно никаких - по тебе сразу видно, что никто на тебя не набрасывался.
Я подошла к зеркалу. Мои локоны совсем не растрепались, помада не
смазалась. Без ложной скромности скажу, что выглядела я прекрасно. Тогда
почему же после двадцати свиданий Пендл так на меня и не набросился?
Я познакомилась с ним на вечеринке пару месяцев назад - это была
отвратительная вечеринка из серии А-как-вы-зарабатываете-на-жизнь?
О-я-стучу-на-машинке. Свет горел слишком ярко, и кто-то разливал крюшон из
большой чаши в наши бокалы. Мы с Пендлом были единственными овечками в этом
сборище козлищ, но не зря же говорится, что самые красивые цветы растут на
навозных кучах.
Он был не из тех мужчин, на которых сразу обращаешь внимание -
светло-каштановые волосы, тонкое, спокойное лицо и светло-серые глаза, зато
выглядел он отрешенным и чрезмерно холодным, что само по себе являлось
провокацией. На нем был безупречно-традиционный угольно-серый костюм, серая
рубашка и светлый галстук, но, поскольку он был высоким и очень худым, то
эта одежда ему шла.
В этот вечер я оделась в хулиганский прикид. Я очень чувствительна к
одежде. Если на мне оборочки, я становлюсь чопорной, в коже с заклепками я
хожу широким шагом и веду себя как ковбой, ну а в хулиганском прикиде -
оранжевые бермуды с помочами и блузка из марлевки - я сверкаю остроумием и
хулиганю. Когда Пендл подошел и присоединился к нашей компании, я выпалила
три шутки подряд, так что все, кроме него, попадали со смеху, и я
отправилась поболтать с кем-нибудь еще.
Вечеринка проходила в одной из тех eau de nihilistic буквально: нигилистическая вода (фр.), авторское новообразование (здесь и
далее прим. перев.).> длинных, с высоким потолком зал на Слоан Сквер, где