"Джон Кортес. Честная игра." - читать интересную книгу автора

- Идите к нам пить кофе, Лэдлоу, - позвал он из соседней комнаты.
- Сейчас, - отозвался я.
В одной руке он держал чашку с кофе, в другой - бутылку с виски.
- Погодите, - сказал я. - Не надо виски!
Он удивленно поднял брови.
- Вы ведь всегда пили кофе с виски.
- А сегодня не хочу.
Он пожал плечами.
- Как угодно.
Я почувствовал, что Розмари внимательно глядит на меня, но, как
обычно, притворился, будто не замечаю ее взгляда. Она продолжала смотреть,
не отрываясь, наконец, спросила:
- Сегодня опять не повезло, Сэм?
Я кивнул.
- Не знаю, печалиться этому или радоваться, - сказала она. - Бедные
олени никому не причиняют зла. Почему вы, мужчины, такие жестокие? Зачем
убиваете их?
- Не слушайте ее, Лэдлоу, - сказал Эндикотт. - У нее слишком мягкое
сердце. Она скорее свернет в лужу, чем наступит на жука. - Его смех сотряс
маленькую комнату. - Нельзя быть такой трусихой, малышка.
- Я не трусиха, - возразила она. - Ты это прекрасно знаешь. Просто
мне невыносима сама мысль об убийстве живого существа.
Снова прогремел смех Эндикотта.
- Надо бы тебе пойти со мной и посмотреть, как я подстрелю оленя. Это
тебя вылечит.
Розмари вздрогнула.
- Тебе известно, что я этого не выдержу, и целую неделю буду
совершенно разбитой. Очень надеюсь, что ты никого не подстрелишь.
Эндткотт был крупный и сильный и, как мужчины такого типа, тянулся к
хрупким и беспомощным женщинам. Они могли бы составить превосходную пару,
но он был намного, по-моему, лет на пятнадцать, а то и на все двадцать,
старше ее.
Опять ты за свое, Лэдлоу, - сказал я себе. - Опять сходишь с ума.
Какое тебе дело до их возраста? Только из-за того, что изредка она бросает
на тебя взгляд... Он безумно ее любит, это сразу видно.
Они занялись обедом, причем главным поваром был Эндикотт.
- Хоть здесь могу отвести душу, Лэдлоу, - с улыбкой подмигнул он мне.
- Дома она и на порог кухни меня не пускает.
После обеда он принялся мыть посуду, а она стала вытирать. Я пошел в
свою комнату, лег на неразобранную кровать с журналом в руках, но читать
не смог. До меня доносились обрывки негромкого разговора, подтрунивания
Эндикотта, а потом шум возни, ее упреки и его самодовольные смешки. Я
лежал, делая вид, что ничего не слышу, и вспоминал, как я с ними
познакомился.
Когда Эндикотт предложил мне сто долларов за аренду моей охотничей
хижины плюс оплату мне как егерю в течение девяти дней охоты на оленей, я
понял, кто он такой: богатый собственник из южной части штата, владелец
строительной фирмы или небольшого завода. Я не стал проверять свои
догадки: он заплатил вперед, этого было вполне достаточно. Эндикотт
сказал, что хочет приехать с женой, и я согласился, поскольку представил