"Кэтрин Коултер. Хозяин Соколиного гребня (том 2) [love]" - читать интересную книгу автора - В чем был прав этот треклятый пес? - недоуменно пробормотал Клив,
забираясь обратно под одеяло. - Лично я боюсь узнать ответ, - шепнула Чесса и прижалась к мужу. - Нет, - твердо сказал он. - Не дотрагивайся до меня, Чесса, и вообще держись подальше. У тебя внутри рана, и я не стану брать тебя вновь, пока там все не заживет. Чесса выругалась. Услышав ее слова, Клив довольно рассмеялся. Глава 18 Клив тупо смотрел на кашу, приготовленную Уттой. Впервые с тех пор, как он узнал ее божественный вкус, ему не хотелось даже смотреть на разваренные зерна. Он вяло отодвинул миску в сторону и вдруг услышал звонкий женский смех. Он поднял голову и увидел Чессу - она весело улыбалась и качала головой в ответ на какую-то реплику Ларен. Как может она улыбаться и смеяться после того, что он с нею сделал? Да, она была сильная. Она не из тех, кто жалуется или плачет. Но даже если и так, разве так уж необходимо притворяться такой довольной? Такой счастливой? Разве она не понимает, чего он не сделал с нею? А она, непостижимая женщина, еще и улыбалась и даже хотела, чтобы он снова причинил ей боль тогда, на рассвете, после того как ушла Кири. Хорошо еще, что ему хватило порядочности не поддаться, искушению. Нет, ее все-таки невозможно понять. Хафтера, Рорика и Гунлейка. - Она выглядит довольной, - сказал Хафтер. - Не такой довольной, как Энтти после нашей первой брачной ночи, но по крайней мере она улыбается и смеется. - Да, похоже, ты не загнал ее вконец своей жеребячьей похотью, - добавил Гунлейк. - Никогда нельзя с уверенностью сказать, как воспримет это дело невинная девушка вроде Чессы. - Я доволен уже и тем, что она по-прежнему может ходить, - заметил подошедший Меррик. - Ты чересчур долго обходился без женщины, Клив. Сказать по правде, я боялся, как бы ты не проявил излишнего рвения. - Мирана сказала мне, что под конец между вами двоими втиснулась Кири, - заметил Рорик. Клив кивнул: - Она пнула меня так, что я свалился с края кровати, а потом позвала Керзога. По-моему, она была уверена, что все это какая-то забавная шутка. Гунлейк, хмуро глядя на Клива, сказал: - Что-то не больно ты похож на мужчину, который провел длинную сладкую ночь с любящей молодой женой. - Гунлейк прав, - согласился Хафтер и тоже нахмурился. - У тебя такая рожа, будто ты мучаешься от кишечной колики.., или же сотворил со своей новобрачной женой какую-то несусветную глупость. Это было уже слишком, и Клив рассвирепел. - Чума на вас всех! - заорал он. - Мои кишки в полном порядке. Так вам, стало быть, не терпится узнать, как все было, хотя это совсем не ваше дело? Ладно, я вам скажу. У меня ничегошеньки не вышло, ясно? Я |
|
|