"Кэтрин Коултер. Дикая звезда (Том 2) " - читать интересную книгу автора Байрони с живостью согласилась. Они зашли в небольшую кондитерскую
под названием "У Мортимера", на Маркет-стрит, и улыбающийся, круглый Тимоти Мортимер подвел их к небольшому столику. - Леди, - учтиво поклонился он. Сделав заказ, Чонси уселась в кресло и испустила довольный вздох. - Разумеется, Сент не имеет никакого понятия о том, как успокоить моего буйного ребенка, но мятный чай с лимоном я нахожу восхитительным. Мне нужен ваш совет, Байрони, если вы будете настолько любезны. У нас с Делом на будущей неделе годовщина свадьбы, и я никак не могу придумать, что купить ему в подарок. Но Байрони сидела молча с побледневшим лицом. Чонси взглянула на дверь и увидела на пороге миссис Стивенсон и Пенелопу. - Не обращайте внимания, - проговорила она. - Кроме того, еще неизвестно, кого из нас они осуждают больше. Эта Пенелопа злючка. - Она изобразила вежливую улыбку и кивнула обеим женщинам. - А вот и наш чай. Благодарю вас, Тимоти. - Пожалуйста, миссис Сэкстон. Скажите Делу, что новая печь работает очень хорошо, я и не мечтал о такой. Увидев вопрошающий взгляд Байрони, Чонси тихо объяснила: - Дел ссудил деньги на покупку печи. - По крайней мере не потратил их в салуне Брента. Чонси рассмеялась и, подняв чашку с чаем, провозгласила тост за здоровье Байрони. - Как поживает новобрачная? - Здравствуйте, мисс Стивенсон, - медленно произнесла она. - Эта новобрачная выглядит восхитительно счастливой, - воскликнула Чонси, - не правда ли, Пенелопа? Пенелопа помолчала, обдумывая услышанное. - Вы выглядите восхитительно счастливой каждый раз, когда выходите замуж, миссис Бат... Хаммонд? Байрони оцепенела, уставившись на скатерть в белую и голубую клетку. - Я на днях видела вашу дочку. Бедняжку, кажется, зовут Мишель? - Бедняжка Пенелопа, - покачав головой, скорбно заметила Чонси. - Должно быть, трудно игнорировать факты и купаться в сплетнях. - Должна заметить, что большинство леди в Сан-Франциско находят ужасным прискорбный факт, когда женщина бросает мужа и ребенка, чтобы выйти замуж за любовника! Вам трудно рассчитывать, миссис Хаммонд, на благожелательный прием! Брент, разумеется, предупреждал Байрони, и подобное не было для нее полной неожиданностью. И все же ледяные взгляды встречать легче, чем прямые нападки. "Я не могу позволить Чонси и дальше меня защищать", - подумала Байрони и подняла взгляд на лицо Пенелопы. - Я полагаю, мисс Стивенсон, - медленно и очень четко проговорила она, - вам не надо класть в чай лимон. Ваши губы так скривились, что на лице могут навсегда остаться морщины, как на черносливе. - Чернослив и лимон! - смеясь повторила Чонси. - В самом деле. Пенелопа, уходите-ка вы подобру-поздорову и рассказывайте ваши мерзкие басни своей матушке. А еще лучше найдите себе мужа, и тогда некогда будет |
|
|