"Кэтрин Коултер. Дикая звезда (Том 2) " - читать интересную книгу автора

другой не даст тебе таких ощущений.
Ей хотелось возразить, что никакая другая женщина не доставила бы ему
такого наслаждения, как она, но от слов Брента голова ее пошла кругом, и
она больше ничего не сознавала - волна удовольствия накрыла ее. Байрони
закричала. Но Брент владел собой. Он пристально смотрел на нее,
чувствовал, как ее тело напряглось перед разрядкой, а его собственное
наслаждение было таким сильным, что испугало его.
- Байрони, - услышал он собственный хрип вместо голоса. Забыв обо
всем на свете, он погрузился в нее в последний раз.
- Я люблю тебя! - выдохнула Байрони, а тело ее продолжало
содрогаться. С глубоким стоном она выгнулась вверх и ощутила, как он в
самой ее глубине изверг свое семя.
Она крепко обхватила руками его спину, уткнувшись лицом в плечо.
Слова Байрони потрясли Брента. Но он решил, что она произнесла их не
осознанно, в минуту наслаждения. Брент перевалился на бок вместе с нею,
оставаясь внутри нее. Он отбросил с ее лица волосы.
- Байрони, - спросил он, прижимаясь губами к ее виску, не в силах
себя сдержать. - Ты понимаешь, что ты сказала?
Она прильнула к нему плотнее и слегка потерлась щекой о плечо.
- Понимаешь? - настаивал Брент.
Байрони спала.
Брент глубоко вздохнул. "Я безумец, - подумал он. - Как Байрони могла
меня полюбить? Я был для нее лишь избавлением. Научил ее наслаждению,
только и всего. Страсть заставляет людей говорить то, чего они не хотят
говорить". Брент, один из немногих, это хорошо понимал. Нет, она
произнесла эти слова помимо своего желания. Не могла она его любить.
Господи, да и он сам, несомненно, не давал ей для этого никакого повода. И
не хотел, чтобы она его полюбила. Он почувствовал, как она пошевелилась, и
замер. Нет, черт возьми, разумеется, хотел.


Глава 26


Брент сидел за отцовским письменным столом - огромным дубовым
сооружением, которое хорошо помнил с раннего детства. Отец выглядел
значительнее за этим столом, где громоздились стопки важных бумаг,
чернильный прибор из черного оникса и старинные французские золотые часы.
Он ненадолго закрыл глаза, откинувшись на спинку потертого кожаного
кресла, и погрузился в воспоминания.
"Я надеюсь, что ты и твой брат будете относиться к вашей новой матери
с должным уважением, мой мальчик".
"Какая мать... - мрачно ответил ему Брент. - Моя мать умерла". Что
еще он мог сказать, если отцу захотелось девушку всего на четыре года
старше его сына? Он хотел спросить отца, почему тот женился на ней, но
мудро сдержался.
"Да, ваша дорогая мама умерла. Тому уже пять долгих лет. - Эйвери
Хаммонд вздохнул, проводя пальцами по густым бакенбардам. - Я был так
одинок, Брент. Ты понимаешь меня?"
Нет, он не понимал, но кивнул. Ему хотелось поскорее уйти на охоту с