"Кэтрин Коултер. Наследник " - читать интересную книгу авторана мысли, что дочка графа пошла вся в отца. Они были удивительно похожи
внешне, но сходство этим не ограничивалось. Они были абсолютно схожи и по характеру - оба гордые, деспотичные и чертовски проницательные. Сэр Ральф, конечно, был ужасно оскорблен тем, что восемнадцатилетняя пигалица выставила его из дому и отказалась от его услуг, но в то же время он чувствовал к ней своеобразное уважение: с таким характером ей следовало быть мужчиной. Из того, чему он только что был свидетелем, сэр Ральф мог заключить, что она действовала так, как в подобных обстоятельствах поступил бы ее отец. Графиня Страффорд подняла огромные голубые глаза и посмотрела в лицо дочери: - Дорогая моя, тебе не следовало быть такой резкой с бедным сэром Ральфом. Ты же знаешь, он хочет нам только добра. Он всячески пытался смягчить наше горе. - Отец не должен был умирать, - холодно промолвила вдруг Арабелла. - Как все это глупо, глупо и нелепо! Будь проклята война - ее придумали мужчины, чтобы удовлетворять свою страсть к наживе. Господи, как все это несправедливо! - Она резко уклонилась от объятий матери и, отвернувшись, замолотила кулачками по стене. "Бедная моя глупенькая девочка. Ты не хочешь, чтобы я утешила тебя, потому что и в этом похожа на него как две капли воды. Ты горюешь о человеке, который превратил мою жизнь в сплошную муку. Ах, неужели в тебе нет совсем ничего от меня? Бедняжка Арабелла, ты не понимаешь, что проливать слезы вовсе не значит быть слабой". - Арабелла, куда же ты? - Графиня быстро поднялась и поспешила вслед за дочерью. должны хорошо знать, что он собой представляет. Этот шут гороховый и раньше пытался с вами флиртовать, когда отец уезжал из Англии. Мне противно иметь с ним дело, но отец очень доверял ему, вот в чем штука. И кстати, раз уж мы заговорили о шутах, я не верю, что сэра Ральфа прислали к нам из министерства. Боже, я думала, он хочет соблазнить вас прямо здесь, не выходя из комнаты. - Сэр Ральф хотел меня соблазнить? Как, этот пузатый старикашка? - Ну да, мама, - терпеливо пояснила Арабелла. - Разве вы слепая? - Я не заметила ничего оскорбительного в поведении сэра Ральфа. Он вел себя безупречно. Но, дорогая моя, ты сейчас не в том состоянии, чтобы делать визиты. Не хочешь ли чашечку чая? А может, тебе бы лучше немного отдохнуть в спальне? Наверное, это несколько самонадеянно с моей стороны, но я думаю, что тебе стало бы легче, если бы ты поговорила со мной, Арабелла. - Я не устала и ничего не боюсь, - бросила через плечо Арабелла. - К тому же я и так довольно часто беседую с вами, мама. Мы разговариваем по три-четыре раза на дню. - Она ни на секунду не замедлила шаг - внутри нее все кипело от яростного гнева, ее жгли боль утраты и сознание собственного бессилия. Но, взглянув на бледное, удрученное лицо матери, она пришла в себя. - Господи, какая же я бессердечная злючка! - Арабелла провела рукой по лбу. Нет, она не может плакать. Не имеет права. Отец испепелит ее огненной молнией, если она осмелится пролить хоть слезинку. - Мама, вы побудете тут без меня? Прошу вас, позвольте мне пойти - я должна это сделать. Я не могу допустить, чтобы имуществом отца распорядились не так, как следует. Я должна все подготовить к отъезду из Лондона. Нам следует вернуться в Эвишем-Эбби, |
|
|