"Кэтрин Коултер. Нескромное предложение " - читать интересную книгу автора

Филип сорвал передник и одним махом взлетел по ступенькам. Распахнув
полуоткрытую дверь спальни, он замер как вкопанный. Сабрина стояла у
кровати, держась за кроватный столбик. Лицо ее побелело от напряжения, она
тяжело дышала.
- Какого черта вы встали?!
Сабрина упрямо смотрела на него, слегка пошатываясь от слабости.
- Я пока не могу лечь.
- Почему, черт возьми?!
- Мне... мне нужно облегчиться. Вы не знаете, где ночная ваза?
- Знаю, разумеется, но вам следовало бы позвать меня, вместо того чтобы
действовать самой.
- Но я даже не знакома с вами! То есть знакома, конечно, но вы мужчина.
Не хотелось бы, чтобы вы оказывали мне столь интимные услуги. Это"
неприлично и донельзя унизительно.
- Так и быть, помогу вам добраться до ширмы. Позовите, когда
справитесь, я доведу вас до постели. Бьюсь об заклад, сил у вас не больше,
чем у дохлой мухи.
- Увы, это так, - признала она.
Уложив девушку и как следует подоткнув одеяла, Филип сел рядом и
привычно потрогал ее лоб. Едва теплый. Ни малейшего жара.
- Кажется, все обошлось. Только не вздумайте вставать, Сабрина. Вы
теперь нуждаетесь в отдыхе, чтобы окончательно поправиться.
- Вы знаете, как меня зовут? - удивилась она, пристально глядя на него
своими странными глазами. Филип едва не ляпнул, что знает также о крошечной
родинке-сердечке на ее левой ягодице, но благоразумно сдержался, одарив ее
улыбкой.
- Разумеется, и даже проведал, что домашние именуют вас Бри. Надеюсь,
вы помните, что я Филип?
- Да, это откуда-то мне известно. Где мы?
Филип аккуратно поправил ее развившиеся локоны.
- Слава Богу, вы окончательно пришли в себя. К сожалению, я не имею ни
малейшего представления, куда мы попали. Никогда не бывал в этой части
Йоркшира. Проезжая по лесу, я нашел вас лежащей в снегу и привез в охотничий
домик. Мы здесь вот уже два дня.
- Что вы делали в лесу, милорд?
- Милорд? Откуда вам известно, что я лорд, а не, скажем, торговец?
Сообщил ли он ей свой титул? Филип не помнил. Взгляд Сабрины устремился
к его левой руке.
- Вы носите кольцо-печатку с фамильным гербом. Я не настолько глупа и
невежественна, чтобы не заметить этого.
Филип кивнул, мельком посмотрев на тяжелый перстень с рубином, вот уже
три столетия передаваемый в его роду от поколения к поколению. Не такой уж
долгий отрезок времени по сравнению с традициями других знатных британских
семей, но все же достаточно внушительный.
- Вы весьма наблюдательны, Сабрина. До сих пор я не удосужился
представиться по всей форме: Филип Мерсеро, виконт Деренкур, владелец
родового поместья Динвитти-Мэнор, неподалеку от Оксфорда.
Филипу показалось, что взгляд девушки оживился, но она поспешно
опустила ресницы.
- Мне любопытно в свою очередь узнать, кто вы, Сабрина.