"Кэтрин Коултер. Магия Калипсо " - читать интересную книгу автора - Вот увидишь, - заявила она и зевнула ему в лицо.
- Скучно с тобой, милая женушка. Пойду-ка я завтра в театр. Неделю назад я видел там прелестное создание. Я думаю, она мне подойдет. - Если ты говоришь о пышнотелой милашке Лоис Брэден, то забудь о ней, ты опоздал. Он действительно думал о восхитительной Лоис, и то, что жена знала ее, заставило его насторожиться. - Откуда ты ее знаешь? - Милый Дэнси, вы, мужчины, такие наивные. Мне больно говорить тебе об этом, но сейчас ее опекает Лайонел. У Дэнси перехватило дух, но не от злости на Лайонела - Тогда, может, у Лоис есть сестра, - предположил он. - Они все в некотором роде сестры, не так ли? Дешевые потаскушки, которые... Он расхохотался. - Зато ты просто бесценна, не так ли, Шарлотта? - Замолчи, свинья! - Вчера вечером я потерял пятьсот фунтов. Тебе стоит серьезно подумать о любовнике, ведь он должен будет оплачивать твои услуги, поможет со счетами за туалеты и так далее. Шарлотта, у которой на какое-то время язык присох к гортани, выскользнула из постели и схватила халат. - Зачем так беспокоиться, дорогая? Я уже видел все, что ты можешь предложить. - То же самое могу сказать о тебе, Дэнси! Как я не рассмотрела тебя - Ты даже не представляешь, насколько наши мнения сходятся! Глава 5 Ты слушаешь меня, иль говорю с глухим я? Эсхилл - Диана, вы слышите меня? - Слышу. - Пожалуйста, выйдите, мне нужно поговорить с Люцией наедине. - Почему наедине? - спросила Диана, вспыхнув, как порох. - Пойдите в парк и поиграйте там с детишками, Диана. - Дорогая, - произнесла Люция, не сводя глаз с Лайонела, - действительно, пойдите с Джемисоном в парк. Уходить Диане не хотелось, но выбора не было - они оба против нее. На прощание она хмуро посмотрела на Лайонела и вышла из гостиной. - Теперь, мой мальчик, говори. - Я получил крайне неприятное известие, - ответил он. - Сегодня утром ко мне приходил стряпчий Мэнверс. Он сообщил о смерти моего двоюродного деда Оливера Менденхолла, а я, как вам известно, являюсь его наследником. Ему принадлежала сахарная плантация на Тортоле, и теперь я обладатель не только запасов сахара, рома и черной патоки, но еще и сотни рабов. Старик даже в завещании назвал меня щенком Эштоном. Вы рассказывали мне, Люция, о наших с ним родственных связях, но я не уверен, что у него нет более близких |
|
|