"Кэтрин Коултер. Месть и любовь " - читать интересную книгу автора Милли наскоро расчесала ее короткие белокурые волосы и прихватила их
белой ленточкой, которую потом закрепила на затылке. - Ну, вот теперь все в порядке, - сказала она, немного отступив назад, чтобы лучше видеть свою работу. - Ни к чему не придерешься. Идеальная молодая леди, да и только. Если, конечно, не считать, что из платья вы немного выросли. Могло бы быть подлиннее на два дюйма. Но сэр Арчибальд, слава Богу, не обращает внимания на подобные мелочи. Ступайте скорее, мисс Хэтти. Я слышу, как часы уже бьют двенадцать. Хэтти грациозно сбежала вниз по ступенькам, покрытым ковровой дорожкой, и оказалась в холле первого этажа. - Доброе утро, Гримпстон, - поздоровалась она с дворецким, который служил у них с давних пор и был всегда любим ею. Когда ее еще поили молоком из соски, он качал ее у себя на коленях и забавлял игрушками. - Доброе утро, мисс Хэтти. Поторопитесь. Сэр Арчибальд уже за столом. Хэтти промчалась стрелой по короткому коридору, ведущему в столовую. В конце коридора она обернулась и, прежде чем скрыться за открытой дверью, приветливо помахала слуге рукой. Вбежав в столовую, она резко остановилась, перевела дыхание и улыбнулась. Ее отец, сэр Арчибальд Ролланд, почетный член палаты лордов, тори по призванию, преданный своей партии до мозга костей и ревностно отстаивающий ее экономические и политические интересы, уже восседал во главе длинного стола, зарывшись с головой в правительственный бюллетень. Здесь же на почтительном расстоянии стояла миссис Миллер, экономка Ролландов. С выражением смирения на лице она терпеливо ожидала, когда выяснится вопрос с супом. Сэр Арчибальд должен был сказать, наконец, какой правилу - никогда не нарушать процесс чтения газеты. Глядя на миссис Миллер, можно было предположить, что в это время она возносила молитвы к небесам, уповая на скорейшее завершение данного ритуала. Хэтти даже показалось, что из беззвучного рта экономки вырываются тяжкие вздохи. - Добрый день, папа, - пропела она, словно беззаботный соловей, и встала рядом с отцом. - Папа, - повторила она, поскольку он не поднимал головы от газеты. - Идиоты проклятые, - буркнул он, все еще не обращая на нее внимания, и начал разговор с самим собой: - Спрашивается, почему они не хотят понять самых простых вещей? Почему они совсем не разбираются в экономике? Когда постоянно приходится сталкиваться с такими принципиальными расхождениями и необоснованными нападками на закон о зерне, то начинаешь сомневаться, что у большинства из них вообще есть мозги. - В этот момент он резко поднял голову. - Что? А, Хэтти! Это ты, моя милая девочка. Надеюсь, ты хорошо спала? - Отлично, папа, - произнесла она и с любовью запечатлела поцелуй на его гладком лбу. - А ты, дорогой? - Мертвым сном, милочка. Как сурок. Интересно, откуда взялось это выражение - мертвым сном, или как сурок? Можешь ты мне сказать? Впрочем, что я морочу голову тебе и себе всякой ерундой. Это не так важно, как закон о зерне. Если бы не это исчадие ада - ты знаешь, я имею в виду этих проклятых вигов, - я бы спал еще крепче, чем сурок. Будь я Господь Бог, с каким наслаждением я отправил бы их в преисподнюю на вечные муки. От одного только пожелания такого страшного конца своим недругам он |
|
|