"Кэтрин Коултер. Невеста-соперница ("Невеста" #9) " - читать интересную книгу автора

принцессы, которая вдруг превратилась в его врага.
- То есть как это вы намереваетесь купить Лайонз-Гейт?!
Она бросила сердитый взгляд на Джеймса, прислонившегося к двери
конюшни.
- Ваш брат плохо слышит?
- Нет. Он просто потрясен. Вы девушка. И вам даже не следовало
находиться здесь одной, а тем более наряжаться в лохмотья, которыми
побрезговал бы последний конюх.
- Какое все это имеет значение? В отличие от мачехи и отца я не имею
никакого желания строить суда или гонять их через Атлантику или Карибское
море, - огрызнулась девушка. - Мистер Джейсон Шербрук, если бы вы обратили
хоть малейшее внимание на тощую девчонку, то есть на меня, сразу поняли бы,
что я помешана на лошадях не меньше вас. Конечно, даже пять лет назад вы уже
были настоящим мужчиной, за которым гонялись все балтиморские дамы. А я? Кем
была я, как не костлявой пятнадцатилетней дурочкой, которая не обращала на
вас никакого внимания?
В голосе звучала откровенная горечь. Но тут она вдруг улыбнулась,
показав чудесные белые зубы, и братьям почудилось, что сквозь низко нависшие
тучи вдруг прорвалось яркое солнце.
- Да, я была застенчивой и худой как скелет. Скажите, удалось ли
Люсинде Фротингейл, которая никогда не страдала ни тем, ни другим, заманить
вас в постель? А Хорейс наверняка попытался вас укусить.
- Не хотите ли рассказать подробнее о Люсинде Фротингейл?
- Я получаю письма от братьев, сестер и родителей. Иногда Дженни
называет имена дам, которые ненадолго сумели завладеть вами. Повторяю,
ненадолго, ибо вы крайне непостоянны. Итак? Умудрилась Люсинда надеть на вас
узду?
Она дерзко усмехнулась, и Джейсон неожиданно увидел лицо ее отца.
Поразительно! Трудно сказать, унаследовала ли дочь его красоту, но если
надеть на нее приличное платье и хорошенько отмыть физиономию, можно
поклясться, что она просто неотразима. Лондонские мужчины были бы без ума от
нее!
- Полагаю, вы не захотите говорить о Люсинде, - с нескрываемым
разочарованием пробормотала она. - Конечно, это по-джентльменски, хотя...
- Вам лучше не высказывать свои мысли вслух, мисс Каррик. Сейчас перед
моими глазами так и стоит ваш отец.
- Черт! - прошипела она, закатив глаза. - Но со мной можно быть
откровенным, мистер Шербрук. Мой отец самый красивый мужчина на свете и, по
моему мнению, куда красивее вас. Что же до себя... я бросила это много лет
назад.
- Бросила? - вставил Джеймс. - Но что именно?
- Не важно. Во всяком случае, я больше не считаю, что унаследовала хотя
бы каплю его красоты.
- Думаю, вам лучше снять свою дурацкую шляпу, и тогда мы посмотрим, -
зачарованно пробормотал Джеймс.
Она промолчала. Зато конь пренебрежительно фыркнул. И тут Джейсон
подумал, что, даже походи она на старую клячу, это тоже не имело бы никакого
значения.
- Это я покупаю Лайонз-Гейт. Не вы, мисс Каррик. Мне кажется, вам лучше
приобрести что-нибудь поближе к дому. Где расположено поместье вашего отца?