"Джеймс Оливер Кервуд. У последней границы" - читать интересную книгу автора

палубе парочку миллионеров. Большинство людей, которых вы видите здесь,
когда пожелают лечь спать, развернут одеяла и улягутся на полу. Вы
когда-нибудь видели герцога, мисс Стэндиш?
Он считал своим долгом давать ей объяснения, раз он привел ее сюда, а
потому обратил ее внимание на третий стол слева от них. За этим столом
сидело трое мужчин.
- Вот тот джентльмен, что смотрит в нашу сторону, с вялым лицом и
светлыми усами, это и есть герцог. Я забыл, как его зовут. Несмотря на такую
наружность, он тем не менее настоящий спортсмен. Он едет в Кадьяк охотиться
на медведей и тоже спит на полу. Вот та группа, позади них, за пятым
столом, - владельцы Трэдвельских приисков. А этот, видите там, который
дремлет, прислонившись к стене, с усами чуть не до пояса, это "Горячка"
Смит, старый приятель Джорджа Кармака, открывшего золото в бухте Бонанца в
девяносто шестом году. Удар лопаты Кармака, когда он впервые наткнулся на
золото, "прозвучал на весь мир", мисс Стэндиш. Этот джентльмен с лохматой
бородой был вторым богачом в Бонанца, если не считать индейцев Скукума Джима
и Таглиша Чарли, которые были с Кармаком при открытии золота. А если вас
интересует романтика, то могу вам еще сказать, что "Горячка" Смит любил
Белинду Мелруни - самую смелую из всех женщин, которые когда-либо
оказывались на Севере.
- В чем заключалась ее смелость?
- В том, что она пришла одна, без единого защитника, в страну мужчин,
твердо решив добиться богатства на равных правах с другими. И она добилась
своего. Пока в Дасоне жив хотя бы один человек, он будет помнить Белинду
Мелруни.
- Она показала, на что способна женщина, мистер Холт?
- Да. А немного спустя, мисс Стэндиш, она показала, какой сумасшедшей
может быть женщина. Она стала самой богатой женщиной в Дасоне. Вдруг
появляется какой-то человек и выдает себя за графа. Белинда вышла за него
замуж, и они уехали в Париж. По-моему, это - конец. А если бы она вышла за
"Горячку" Смита, вот того, с длинной бородой...
Он не закончил. Шагах в шести от них какой-то мужчина приподнялся из-за
стола и пристально смотрел в их сторону. В нем не было ничего, что обращало
бы на себя внимание, если не считать дерзости, с какой он уставился на Мэри
Стэндиш. Казалось, что он ее знает и хочет намеренно оскорбить ее своим
наглым пристальным взглядом. Внезапно его губы скривились в усмешку и,
слегка пожав плечами, он отвернулся.
Алан быстро посмотрел на свою спутницу. Ее губы были сжаты, а лицо
пылало. Но даже в этот момент, когда кровь кипела в нем, он не мог не
заметить, как хороша она была в гневе.
- Если вы мне разрешите, - сказал он спокойно, - то я потребую
объяснения.
Девушка быстро взяла его под руку.
- Пожалуйста, не надо, - попросила она. - Вы очень добры, и вы именно
тот человек, от которого я могла бы ожидать расплаты за подобную дерзость.
Но было бы глупо обращать внимание на такие вещи, не правда ли?
Несмотря на усилия говорить спокойно, ее голос все же дрожал. Алан
изумился тому, как быстро краска сбежала с ее лица и сменилась страшной
бледностью.
- Я к вашим услугам, - ответил он, довольно холодно поклонившись ей. -