"Клайв Касслер. На грани потопа ("Дирк Питт")" - читать интересную книгу автора

накатывающуюся следом. Умом капитан понимал, что судну давно пора на слом.
Да и ему самому не мешало бы задуматься о покое. Быть может, именно поэтому
он испытывал какое-то странное чувство единения с пароходом?
Одно утешало: за все время плавания такие же изношенные и одряхлевшие,
как корпус, машины ни разу не дали сбоя.

* * *

В машинном отделении скрипы и стоны терзаемого металла ошущались с
особенной остротой. Течь заметно усилилась, и в поднявшейся почти до уровня
переходных решеток воде плавали крупные хлопья ржавчины. Под напором стихии
одна за другой выскакивали заклепки, скрепляющие стальные листы обшивки.
Некоторые из заклепок вышибало с такой силой, что они со свистом разлетались
во все стороны наподобие картечи. Китайцы - смазчики и младший механик -
взирали на происходящее с апатичной бесстрастностью. На судах, построенных
до внедрения сварки, такое явление считалось в порядке вещей. И только один
человек среди них испытывал настоящий ужас, глядя на расползающуюся на
глазах обшивку.
Стармех Гэллахер по прозвищу Гонконг, пышноусый здоровяк-ирландец, чья
неизменно кирпичного цвета физиономия свидетельствовала о тесной дружбе с
крепкой выпивкой, повидал в своей жизни немало всякого и отличить нормальное
судно от такого, что вот-вот пойдет ко дну, мог, что называется,
невооруженным глазом. Усилием воли он заставил себя преодолеть приступ
панического страха, выбросил из головы все второстепенное и принялся
хладнокровно размышлять о том, как спасти свою шкуру в этой катавасии. И не
только свою...
Осиротевший в одиннадцатилетнем возрасте, Йен Гэллахер без сожаления
покинул опостылевшие трущобы Белфаста и ушел в море, начав свою карьеру с
мальчика на побегушках, что, как правило, куда более соответствует
действительности, чем излюбленный романтиками термин "юнга". Впрочем, юнгой
он пробыл недолго. У смышленого подростка обнаружился врожденный талант к
общению с судовыми машинами. Поработав какое-то время смазчиком, он очень
скоро дослужился до третьего помощника чифа*, а к двадцати семи годам,
окончив соответствующие курсы, сам стал дипломированным механиком. Ходил он,
главным образом, на мелких и средних каботажных судах, осуществляющих
грузоперевозки между бесчисленными островами в южной части Тихого океана.
Прозвище свое Гэллахер заработал после эпического побоища в каком-то
портовом кабаке Гонконга, когда он в одиночку уложил восемь
докеров-китайцев, вздумавших на свою голову поиздеваться над обладающим
бычьей силой ирландцем. Летом сорок пятого Гэллахеру исполнилось тридцать, и
тогда же он подписал контракт на должность старшего механика "Принцессы Ван
Ду".
______________
* В морской терминологии - старший механик на судах гражданского
назначения.

С побледневшим, но исполненным решимости лицом Гэллахер повернулся ко
второму механику Чжу Вэню.
- Быстро дуй наверх, парень, и будь готов покинуть судно, как только
капитан даст команду.