"Джеки Д'Алессандро. Символ любви " - читать интересную книгу автора

добраться туда. Живым. А если нет, то по крайней мере его лучший друг не
погибнет вместе с ним.
- Вон он! Впереди!
Грубый голос раздался за его спиной. Он обливался потом. И запах
крови - его крови - бил в ноздри. Голова закружилась, и ему показалось, что
он сейчас лишится чувств. Но, скрипнув зубами, он преодолел слабость. "Нет!
Не хочу вот так умереть!" Стивен принял такое решение, но понимал:
опасность велика. Он находится за много миль от какой-либо помощи. Никто,
кроме Джастина, не знает, где он сейчас. А Джастин не ждет от него вестей.
Сколько пройдет времени, прежде чем кто-то узнает, что он мертв? Полмесяца?
Месяц? Больше? Да и найдут ли его когда-нибудь в этом лесу? Нет.
Единственная надежда - оторваться от этих негодяев. Но они настигают его.
Раздался второй выстрел. Обжигающий удар выбил Стивена из седла. Громко
вскрикнув, он рухнул на землю и покатился по крутому склону. Перед его
мысленным взором вспыхивали образы. Равнодушный, неумолимый взгляд отца. И
столь же равнодушный смех матери. Пьяный брат Грегори - теперь он
унаследует титул. И Мелисса - робкая, похожая на мышку жена Грегори.
Сияющая улыбка сестры Виктории - она вышла замуж за Джастина. Сколько
сожалений! Сколько незаживших ран! Сорвавшись вниз, он скатился к ледяному
потоку. Вода. И жуткая боль во всем теле. Он проваливался во тьму. О
Господи! Какой нелепый конец!.. Двуколка медленно катилась по тряской
дороге, и Хейли Олбрайт, сидевшая между своими широкоплечими слугами, едва
могла вздохнуть. Однако она не обращала внимания на неудобство, хотя
мечтала о горячей ванне и мягкой постели. Хейли попыталась пошевелиться, но
тщетно - Уинстон и Гримзли были точно каменные. Она тяжко вздохнула. Они
безнадежно опаздывали, и дома, наверное, ужасно беспокоились. Если Уинстон
и Гримзли не прекратят спорить, ей придется задушить их собственными
руками - только бы их высвободить... И тут Хейли увидела яркую вспышку во
тьме. Она присмотрелась, однако ничего не заметила. Ничего, кроме тени,
затаившейся под деревьями. Неужели разбойники? Хейли натянула поводья, и
двуколка со скрипом остановилась. Указав дрожащим пальцем на деревья, она
прошептала:
- Что там такое? Гримзли уставился в темноту.
- Что там? Я, мисс Хейли, ничего не вижу.
- Так это ж потому, что твои дурацкие очки сидят у тебя на лысине, а
не на длинном носу, - проворчал Уинстон. - Надень их как положено, старый
болван, и все увидишь.
Гримзли нахмурился:
- Ты кого называешь старым болваном?
- Тебя. Только ты еще и глухой к тому же.
- Глухой?.. Да ты так поставил колеса, что теперь ничего не услышишь
из-за скрипа. - Гримзли презрительно усмехнулся.
- Но я же все-таки поставил их! - заявил Уинстон. - И я, черт подери,
недурно потрудился, а мисс Хейли?
Хейли закусила губу. Первый помощник ее отца-капитана жил у них в доме
уже три года, и уже три года Хейли просила бывшего моряка выражаться
поделикатнее.
- Вы все замечательно починили, Уинстон. Но посмотрите-ка вон туда. -
Хейли снова указала на тень, двигавшуюся под деревьями. - Что это такое?
Боже милостивый, только бы на нас не напали разбойники!