"Джеки Д'Алессандро. Завидный жених ("Регенство" #1) " - читать интересную книгу автора

магазина.
- Я сейчас посмотрю, - предложила Мередит, направляясь к большим
зеркальным стеклам витрины.
Улицу перегородили остановившиеся повозки и экипажи, а толпа,
собравшаяся у витрины, мешала разглядеть источник этого беспорядка. Она
поднялась на цыпочки, и ей наконец удалось увидеть опрокинувшуюся на бок
повозку с хлебом. Мередит уже собиралась вернуться в мастерскую, когда
заметила, как какой-то гигант приближается к повозке, потрясая зажатой в
огромном кулаке плетью. Бог мой! Неужели он действительно собирается ударить
мужчину, держащего на руках щенка? Мередит испуганно прижала руку к губам,
но в ту же секунду другой человек, которого она видела только со спины,
произвел какое-то неуловимо быстрое движение рукой с зажатой в ней тростью,
и великан свалился к его ногам, как сбитая кегля. После чего спаситель кинул
владельцу опрокинутой повозки монету, небрежно сунул трость под мышку и
спокойно удалился, растворившись в толпе.
Мередит перебежала к другому окну, надеясь получше рассмотреть
удивительного героя, но он уже исчез из виду. Мередит с трудом перевела дух.
Только сейчас она осознала, что вся дрожит, и источник этой странной дрожи
находится где-то в желудке. Боже, какой он храбрый! И как двигается! Как...
как сильный и ловкий хищник... Грациозно... стремительно. Вряд ли это
благовоспитанный человек - уж слишком хорошо он умеет драться, но
все-таки... Интересно, как он выглядит? А как владеет тростью! В его руках
она превратилась в грозное оружие. Возможно, это и есть оружие - ее острый
конец был покрыт каким-то необычным серебряным орнаментом. Мередит еще раз
попыталась унять странную дрожь и, опустив глаза, обнаружила, что судорожно
прижимает ладони к груди.
Она тут же рассердилась на себя, раздраженно взмахнула руками и
попыталась отогнать ненужные мысли. Его лицо не имеет для нее абсолютно
никакого значения. Значение имеют только леди Сара и предстоящая свадьба.
Она решительно направилась в глубь магазина, огибая по дороге горы
разноцветных шелков, муслина и бархата, откинула зеленую занавеску и
обнаружила, что ее подопечная лежит на полу и безуспешно пытается подняться,
путаясь в длинном шлейфе. Мередит бросилась к ней.
- Леди Сара! Что случилось? - взволнованно спросила она, помогая
девушке подняться.
Леди Сара выглядела смущенной и раздосадованной.
- Я хотела посмотреть, что происходит на улице, наступила на подол и
упала. Ужасно глупо!
- Вы не ушиблись?
- Кажется, нет. - Леди Сара осторожно пошевелила руками и ногами и
облегченно вздохнула. - Нет, все в порядке. Пострадало только мое самолюбие.
Мередит еще не успела обрадоваться, как девушка неожиданно прижала руку
ко лбу, а другой схватилась за ее рукав.
- О Господи, у меня вдруг ужасно заболела голова.
- Вы не ударились ею, когда падали?
- Нет... Во всяком случае, я этого не помню. - Она закрыла глаза. -
Боюсь, мне надо прилечь.
Мередит бережно подвела девушку к бархатной кушетке, стоявшей в глубине
комнаты, и помогла лечь, пристроив ей под голову подушку.
- Mon Dieu! - раздался от дверей испуганный голос вошедшей мадам