"Роалд Даль. Мистер Ходди" - читать интересную книгу автора

Роалд ДАЛЬ

Мистер Ходди

Перевод Натальи Мрост


Они выбрались из машины и подошли к парадной двери дома мистера Ходди.
- Я думаю, отец собирается вечером крупно с тобой поговорить, -
прошептала Клэрис.
- О чем, Клэрис?
- Обычное дело. О работе и тому подобном. И как ты собираешься
содержать меня.
- Джеки собирается сделать это, - сказал Клод. - Когда Джеки победит,
нам никакая работа не понадобится...
- Не вздумай даже напоминать отцу о Джеки, Клод Каббедж, или с этим
делом все будет кончено. Если и есть что-то на свете, что он терпеть не
может, так это борзых. Никогда не забывай об этом.
- О, Господи,-сказал Клод.
- Ну наговори ему еще что-нибудь ... все что угодно ... лишь бы
успокоить его, понимаешь? - И с этим она ввела Клода в гостиную.
Мистер Ходди был вдовец, человек с чопорным надменным ртом и с
выражением вечного неодобрения на лице. Как и у Клэрис, у него были мелкие и
часто посаженные зубы, такой же настороженный, обращенный внутрь взгляд, но
без ее свежести, жизненности, без ее теплоты. Он напоминал маленькое кислое
яблоко, с серой сморщенной кожей, с дюжиной или около того прядей черных
волос, словно приклеенных к куполу лысины. И все же это был совершенно
исключительный человек, мистер Ходди, тот самый помощник бакалейщика, кто
надевал на работе свой безупречный белый халат, кто управлялся с огромным
количеством столь драгоценного товара, как масло и сахар, кто отпускал в
долг и кому улыбались все домохозяйки деревни.
Клод Каббедж никогда не чувствовал себя раскованно в доме отца Клэрис,
и это было именно то, чего добивался мистер Ходди. Они сидели у камина в
гостиной с чашками чая в руках, мистер Ходди в самом удобном кресле, справа
от огня, Клод и Клэрис на сoфe, в приличествующем отдалении друг от друга. А
по левую руку, в тяжелом кресле с вертикальной спинкой, сидела младшая дочь,
Ада, и все составляли маленький кружок вокруг огня, маленькую безжизненную
компанию с официальным чаепитием.
- Да, мистер Ходди, - говорил Клод, - вы можете быть совершенно
уверенными в том, что у меня с Гордоном имеется куча прекрасных идеек про
запас. Весь вопрос только во времени и в том, чтобы понять, какая из них
наиболее выгодна.
- Что это за идеи? - спросил мистер Ходди, уставясь на Клода своими
маленькими недоброжелательными глазками.
- Да вот хотя бы эта! ... - Клод подвинулся на софе, но без удобства
для себя. Его голубой костюм был тесен ему в груди и особенно в промежности.
Такая теснота доставляла ему болезненное неудобство, так что ему ужасно
хотелось несколько оправить штанины.
- Этот человек, которого вы назвали Гордоном, он что, имеет где-то на
стороне прибыльное дело? - сказал мистер Ходди. - Почему же он хочет