"Дебра Дайер. Поверь в мечту " - читать интересную книгу автора

слезы, - Как насчет моих желаний?
- Ты красивая женщина, а потому должна хотеть нормальную семью - мужа и
детей. И ты обязана выполнить волю своего отца.
- Значит, чтобы угодить тебе, я должна стать рабой чужого мне человека?
Сидеть за обеденным столом и ждать мужа, который где-то веселится с
друзьями, пьет шампанское и проводит время с женщинами определенного сорта?
- Черт возьми! Ты достаточно взрослая, чтобы понимать - если хочешь
удержать мужчину и угодить ему, мало иметь красивую внешность. Прежде чем
судить людей, мисс Праведница, надо бы узнать их получше... У меня были
причины искать общества на стороне. Если бы ты знала свою мать, как я...
Он сердито обернулся к двери на негромкий стук:
- Кто там еще?
Дверь открылась, и в комнату вплыла Лилиан Грейнджер - невысокая,
светловолосая, красивая, словно фарфоровая статуэтка. На ней было роскошное
бальное платье из атласа цвета бургундского вина. Надменная холодность,
написанная на кукольном личике, мгновенно парализовала отца и дочь.
- Я надеялась, что хотя бы сегодня вы будете вести себя прилично, - не
повышая голоса проговорила она. Холодный голубой взгляд задержался на
секунду на муже и скользнул к Тори. - Виктория дурной нрав твоего отца
известен всем, но тебя воспитывали как леди. Я разочарована.
Тори вздохнула. Всю жизнь, сколько себя помнила, она тщетно старалась
походить на свою мать, мечтая стать столь же совершенным образчиком красоты
и светских манер. Она ничего не могла поделать со своей внешностью, но
прикладывала все силы, чтобы стать настоящей леди: посещала школы для
молодых барышень в Нью-Йорке и Париже, совершила тур по Европе и училась
смирять свой яростный и гордый нрав. Но мать всегда была ею недовольна.
- Настоящая леди никогда не повышает голос и не опускается до споров, -
сказала Лилиан. - Интересно, сколько раз я должна тебе это повторять?
- Прости, мама.
- Если бы ты была красива, люди относились бы снисходительно к твоим
недостаткам. Но при такой внешности твое главное достоинство - хорошие
манеры.
Тори опустила глаза и принялась разглядывать розу, вытканную на
обюссонском ковре. Краска залила ее щеки.
- Куинтон, вы сказали дочери, что нам нанес визит Ричард Хейуард?
Он кивнул и взглянул на Тори.
- Ричард очень милый и чувствительный молодой человек. И если ты не
будешь следить за собой, Виктория, то твой несдержанный нрав отпугнет его,
как и всех остальных, - назидательно проговорила леди Грейнджер.
Так, значит, теперь Хейуард очаровывает ее мать. Как бы отпугнуть его
так, чтобы он убежал и не вернулся?
- Вам обоим придется принять достойный вид, потому что скоро приедут
гости. - Лилиан развернула веер, обтянутый шелком под цвет платья. - Если ты
опоздаешь, Виктория, я буду очень недовольна. - С этими словами она
подобрала пышные юбки и вышла из кабинета.
Тори хотела последовать за матерью, но отец схватил ее за руку.
- Мы еще не закончили, - негромко произнес он.
Она кивнула, понимая, что, желая добиться своего, отец найдет еще
немало аргументов и средств давления на нее.
Тори стояла перед зеркалом в своей спальне и поправляла бальное платье.