"Дебра Дайер. Поверь в мечту " - читать интересную книгу автораслезы, - Как насчет моих желаний?
- Ты красивая женщина, а потому должна хотеть нормальную семью - мужа и детей. И ты обязана выполнить волю своего отца. - Значит, чтобы угодить тебе, я должна стать рабой чужого мне человека? Сидеть за обеденным столом и ждать мужа, который где-то веселится с друзьями, пьет шампанское и проводит время с женщинами определенного сорта? - Черт возьми! Ты достаточно взрослая, чтобы понимать - если хочешь удержать мужчину и угодить ему, мало иметь красивую внешность. Прежде чем судить людей, мисс Праведница, надо бы узнать их получше... У меня были причины искать общества на стороне. Если бы ты знала свою мать, как я... Он сердито обернулся к двери на негромкий стук: - Кто там еще? Дверь открылась, и в комнату вплыла Лилиан Грейнджер - невысокая, светловолосая, красивая, словно фарфоровая статуэтка. На ней было роскошное бальное платье из атласа цвета бургундского вина. Надменная холодность, написанная на кукольном личике, мгновенно парализовала отца и дочь. - Я надеялась, что хотя бы сегодня вы будете вести себя прилично, - не повышая голоса проговорила она. Холодный голубой взгляд задержался на секунду на муже и скользнул к Тори. - Виктория дурной нрав твоего отца известен всем, но тебя воспитывали как леди. Я разочарована. Тори вздохнула. Всю жизнь, сколько себя помнила, она тщетно старалась походить на свою мать, мечтая стать столь же совершенным образчиком красоты и светских манер. Она ничего не могла поделать со своей внешностью, но прикладывала все силы, чтобы стать настоящей леди: посещала школы для молодых барышень в Нью-Йорке и Париже, совершила тур по Европе и училась - Настоящая леди никогда не повышает голос и не опускается до споров, - сказала Лилиан. - Интересно, сколько раз я должна тебе это повторять? - Прости, мама. - Если бы ты была красива, люди относились бы снисходительно к твоим недостаткам. Но при такой внешности твое главное достоинство - хорошие манеры. Тори опустила глаза и принялась разглядывать розу, вытканную на обюссонском ковре. Краска залила ее щеки. - Куинтон, вы сказали дочери, что нам нанес визит Ричард Хейуард? Он кивнул и взглянул на Тори. - Ричард очень милый и чувствительный молодой человек. И если ты не будешь следить за собой, Виктория, то твой несдержанный нрав отпугнет его, как и всех остальных, - назидательно проговорила леди Грейнджер. Так, значит, теперь Хейуард очаровывает ее мать. Как бы отпугнуть его так, чтобы он убежал и не вернулся? - Вам обоим придется принять достойный вид, потому что скоро приедут гости. - Лилиан развернула веер, обтянутый шелком под цвет платья. - Если ты опоздаешь, Виктория, я буду очень недовольна. - С этими словами она подобрала пышные юбки и вышла из кабинета. Тори хотела последовать за матерью, но отец схватил ее за руку. - Мы еще не закончили, - негромко произнес он. Она кивнула, понимая, что, желая добиться своего, отец найдет еще немало аргументов и средств давления на нее. Тори стояла перед зеркалом в своей спальне и поправляла бальное платье. |
|
|