"Дебра Дайер. Поверь в мечту " - читать интересную книгу автора - Вы очень уверены в себе, да, мистер Хейуард?
Он погладил свои светлые усы и оценивающе посмотрел на ее жемчужное ожерелье. - Я лелею надежду на наше скорое бракосочетание. - Вы лелеете надежду добраться до денег моего отца. Улыбка Хейуарда превратилась в гримасу. - Женщине не пристало иметь норов и острый язык. - Представьте только, как нелегко вам будет ужиться с такой строптивой женой. - Замужество часто изменяет женщин в лучшую сторону. Они становятся послушными. - Со мной этого не произойдет. Хейуард вдруг как-то сразу отбросил игривый тон, на щеках его вспыхнули красные пятна, голос прозвучал почти угрожающе: - На этот раз ставки слишком высоки. Не портите мне игру. - Может, вам стоит сесть за другой стол, мистер Хейуард? Сейчас у меня на руках все козыри. - Посмотрим. А у меня король и дама червей. Не думаю, что вы найдете козыри старше. "Я должна. Мне придется найти такой козырь", - с отчаянием подумала она. - Тори, я тебя везде ищу! - Из толпы вынырнула миловидная темноволосая женщина и встала рядом с Викторией. При виде Хейуарда лицо ее приняло кислое выражение. - Добрый вечер, мистер Хейуард. - Миссис Моррисон. - Хейуард поклонился с преувеличенной учтивостью, светлые локоны упали на лоб. - Надеюсь, завтра мы сможем все обсудить, мисс - Я завтра занята. - Что ж, возможно, я удовольствуюсь очередным визитом к вашей очаровательной матушке. - Он повернулся и быстро растворился в толпе. - Что все это значит? - Пэм Моррисон с недоумением посмотрела вслед молодому джентльмену, а потом перевела встревоженный взгляд на подругу. - Мы обсуждали возможности нашего брака. - Тори поставила бока,! с лимонадом на стол: у нее дрожали руки. - Так ты была права в своих подозрениях? Тори кивнула: - Мы с отцом опять поссорились... us знаю, в который уже раз за этот год. И теперь я убедилась в низости Хейуарда. - Пойдем-ка. - Пэм нежно взяла ее под руку. - Я могу ради тебя немножко потерпеть свежий воздух. Они вышли на террасу, и Тори с удовольствием подставила разгоряченные щеки прохладному влажному ветру. С залива надвигался туман. Он вползал в сад, белой дымкой обвиваясь вокруг деревьев, превращая дубы и эвкалипты в невиданные волшебные растения. - Когда я надеваю новое платье, - прощебетала Пэм, взбивая пышные рукава своего желтого атласного платья, - я начинаю чувствовать себя маленькой девочкой, которая меряет мамины наряды. - Мне тоже иногда так кажется. - Тори улыбнулась подруге. На указательном пальце ее правой руки остался небольшой шрам - напоминание о том дне, когда они с Пэм смешали свою кровь и стали сестрами, исправив таким образом упущение родителей, которые не позаботились подарить им родных сестер или братьев. |
|
|