"Джанет Дайли. Отчаянная охота " - читать интересную книгу автора

себе, то чувствовала под сердцем сосущую пустоту, которую, казалось, не
могло бы заполнить ничто на свете.

***

Первые рассветные лучи начали проникать сквозь густую листву в дебри
Вермонтского леса. Воздух был недвижим, и тишину нарушал лишь робкий щебет
птиц, скрывавшихся в ветвях деревьев. Мужчина, подросток и девочка
притаились за стволом громадного поваленного дерева, замерев, стараясь не
издавать ни звука. На мальчике был новый - с иголочки - охотничий костюм из
красной шотландки. Его винтовка опиралась о ствол, взгляд был , устремлен на
оленью тропу, проходившую неподалеку от укрытия, в котором они все
расположились.
Девочка сидела прямо на земле, скрестив ноги. Воротник ее парки был
поднят, руки она держала в карманах, засунув их туда чуть ли не по локоть.
Ее медно-рыжие волосы прикрывал шерстяной шарф, завязанный узлом под
подбородком. Раннее утро было по-зимнему холодным, но Джордана боялась даже
лишний раз вздохнуть, не то что пошевелиться. Инструкции отца на этот счет
были весьма четкими: ни малейшего шума. Он уже успел разведать окружающую
местность - еще до того, как начался охотничий сезон, - и теперь уверял, что
крупный белохвостый самец обязательно пройдет по тропе мимо их засидки.
Очень тихо и осторожно Кит чуточку откинулся назад, чтобы размять
спину, и вопросительно посмотрел на отца. На его лице застыло напряженное
ожидание. Флетчер Смит ободряюще улыбнулся сыну и глазами указал на звериную
тропу, призывая к терпению. Джордана тоже упорно смотрела на тропу, пока не
заболели глаза, но ничего особенного так и не увидела. Потом девочка
вспомнила совет отца временами поглядывать по сторонам. Так она сделала и
через секунду заметила за кустами почти неуловимое движение. Присмотревшись
повнимательнее, она обнаружила молодую самку оленя - маленькую и грациозную.
Несмотря на то, что землю устилал толстый ковер из опавших листьев, а
вокруг в изобилии рос густой кустарник, олениха двигалась по оленьей тропе
совершенно бесшумно. За нею следовали еще две самочки и совсем юный
олененок. Девочка при виде этих грациозных животных замерла от восторга.
Переводя восхищенный взгляд на отца, она заметила, что он понимающе ей
подмигнул.
Флетчер полностью разделял восторг дочери при виде шествовавших мимо
удивительно красивых животных.
Зрелище и в самом деле завораживало. Ради того, чтобы увидеть все это,
стоило ехать так далеко и сидеть полночи, скорчившись за поваленным деревом,
страдая от боли в спине.
Олени скоро исчезли в дебрях леса, бесшумно двигаясь вверх по склону,
но затаившиеся за стволом охотники не изменили своего положения, ибо
предметом их вожделения были отнюдь не самочки. Они ожидали появления пары
роскошных ветвистых рогов, украшавших голову вожака стада - крупного самца.
Снова потекли минуты ожидания, а нетерпение охотников, казалось, достигло
предела.
- Внезапно Флетчер легонько коснулся рукой плеча сына. В том месте, где
секунду назад не было видно ничего, кроме кустов и веток деревьев, стоял
роскошный олень.
Его голова была чуточку повернута в их сторону, ноздри настороженно