"Джойс Данвилл. Ферма Гринфингерс ("Хозяйка Эдамленда" #2) " - читать интересную книгу автора - Взгляните на себя. Какие правильные линии и полное отсутствие
украшений. Вы, англичане, умеете одеваться просто и элегантно. Вот почему я настаивала, чтобы ко мне пригласили молодую англичанку. Вы должны научить меня... - Прежде чем Сьюзан смогла что-либо сказать, миссис Турлс продолжила: - Я хочу говорить с вами обо всем: о самых интересных улицах в Лондоне, площади Пикадилли, модных салонах словом, о Лондоне. К тому же вы должны помочь мне обновить мой гардероб. Это будет вашей первоочередной задачей, Сьюзан. Можно я буду вас так называть? Меня зовут Андреа. Сьюзан что-то пробурчала в ответ. Она многое умела, но работа кутюрье ей была не знакома. - О, не беспокойтесь, я всего лишь нуждаюсь в совете, - продолжила миссис Андреа. - Питер постоянно дает их мне, но, похоже, его советы мне не нужны... Я так рада, что вы пришли. Многие из высшего круга имеют друзей-англичан. - Андреа остановилась, и Сьюзан воспользовалась паузой, чтобы поподробнее расспросить о предстоящей работе, но в ответ Андреа лишь неопределенно пожала плечами: - Разве это имеет значение? - Конечно! Буду ли я готовить, работать в саду, шить или все делать понемножку? - Кэтти ведет все бумаги, - рассуждала Андреа, - миссис Брэй ухаживает за домом... - Андреа зевнула. Желание Сьюзан работать показалось ей достаточно скучным. - Конечно, есть работа в саду, но ее выполняют девочки, их около двадцати. Они в основном выращивают рассаду. Должно быть, это утомительное занятие. - Но, моя милая, подумайте о своих ногтях, - произнесла Андреа, изучая свои тонкие ухоженные руки. Сьюзан взглянула на свои короткие ногти. - Но я должна чем-то заниматься, чтобы зарабатывать себе на жизнь, - убежденно сказала она. - Что вы и делаете... Я прошу вас составить мне компанию, - сказала Андреа с веселой небрежностью. - Мне нужен человек, который был бы рядом со мной. Таким образом, к чему беспокоиться о повседневных делах на ферме, которые выполнят и без вас? Сьюзан открыла было рот, чтобы задать вопрос, но воздержалась. Она была слишком озадачена. Бролга-Хилл по своему расположению не был удобен, как Сидней, но, тем не менее, не считался очень уж изолированным местом. Почему Андреа нуждалась в компании? Она такая молодая, хорошенькая и, очевидно, счастливая в браке? Это выглядело, по меньшей мере, странно для семейной четы. Почему Турлсы нуждались в третьем члене семьи? Она почувствовала необходимость как-то прояснить ситуацию, но ей не хотелось совать нос в чужие дела. Она и так задала Андреа достаточно вопросов, ответы на которые дали ей понять, что Андреа была совсем еще ребенком. Сьюзан решила, что именно Андреа настаивала на приглашении английской леди, ибо ей принадлежали слова, которые несколько смутили Сьюзан: "Все люди высшего круга имеют друзей-англичан". Что она имела в виду? Однако на Андреа обижаться просто невозможно. Она была действительно еще ребенком - испорченным, раздражительным и, как показалось Сьюзан, немного заносчивым, а потому Андреа заслуживала снисхождения. |
|
|