"Джеральд Даррелл. Филе из палтуса" - читать интересную книгу автора - Брось, мама,- сказала Марго.- Будто ты не знаешь этих
жителей Корфу. Они же все ненормальные. - Но не до такой же степени,- возразила мама.- Чтобы вот так подойти на катере и увезти чужой холодильный шкаф. - Может быть, они прийти из Занте,- предположил Спиро, как будто в этом было все дело. - Не знаю, не знаю,- сказала мама.- Надо же! Такое начало нашего плана! Нет, дети, вы выводите меня из себя. - По-моему, ты несправедлива, мама,- заметила Марго.- Ларри и Лесли ведь не знали, что грузят шкаф не на тот катер. - Надо было спросить. Может быть, мы теперь никогда больше не увидим наш шкаф. - Вы не беспокоиться, миссисы Дарреллы,- сказал Спиро, хмуря брови.- Я вернуть их. А вы возвращаться домой. Нам оставалось только всем подняться в дом и ждать там. На четвертом часу ожидания мама совсем извелась. - Все ясно,- говорила она,- они уронили его в море. Право, Ларри, я никогда не прощу тебе этого. Ведь сказано было - не трогать холодильный шкаф. В эту минуту мы услышали далекое чуфыканье мотора. Схватив бинокль, я выбежал из дома. Точно: к причалу приближался катер Таки с громоздящимся на нем холодильным шкафом. Я поспешил сообщить эту новость маме. - Кажется, обошлось,- заключила она.- Похоже, мы теперь можем трогаться в путь. Право, у меня такое чувство, что я Мы снова отнесли весь свой багаж на причал и погрузили его на катер. После чего втиснулись в машину и поехали в город. В городе мы обнаружили наших друзей на Эспланаде, где они мирно выпивали в тени среди колонн. Вот Свен с луноликой физиономией большого младенца, с обрамляющим лысину венчиком седых кудрей, руки сжимают драгоценный аккордеон, с которым он никогда не расставался. Вот Теодор в строгом костюме, на голове - панама, борода и усы отливают золотом на солнце; к стулу присло- нсна трость с маленькой сеткой на конце, рядом стоит ящичек с пробирками и банками для образцов. Вот аристократически бледный Дональд. Высокий нескладный Макс с вьющейся шевелюрой и напоминающими бабочку усиками на верхней губе. Цветущая светловолосая красавица Леонора и, наконец, Мактэвиш - коренастый мужчина с морщинистым загорелым лицом и редкой седой шевелюрой. Мы извинились за опоздание, которого, похоже, никто и не заметил, и выпили по стаканчику, пока Спиро доставал из машины наиболее хрупкие предметы нашего багажа, после чего спустились к ожидающему нас катеру. Мы заняли свои места на борту, положили продукты в холодильный шкаф, заработал мотор, и катер заскользил по гладкой поверхности моря. - Я купил, гм... ну эти... пилюли от морской болезни.- озабоченно сообщил Теодор, подозрительно глядя на зеркальную |
|
|