"Джеральд Даррел. Ослокрады" - читать интересную книгу автора

триста лет, если не более, рассыхается под лучами солнца старинная
венецианская вилла.
В течение многих лет обитатели Каланеро посматривали на виллу косо,
потому что отдыхающие, приезжавшие сюда на лето, никогда не снимали ее.
Жители других деревень могли похвастаться, что у них на виллах
останавливаются чужестранцы, а жители Каланеро - нет. Но вот явилось
семейство Зябликов.
Глава семейства, генерал-майор Зяблик, стал в глазах жителей Мелиссы
воплощением всего, что, на их взгляд, означало "натуральный англичанин". Он
был высокий, немного тучный и, где бы ни появлялся, выглядел хозяином. Но
его внешность и манера держаться не мешали ему любить Мелиссу всем сердцем.
К тому же он обладал редкостным - во всяком случае для англичанина - даром:
говорил на всех языках. Я не могу сказать вам с ходу, сколько языков имеется
в Европе, но какой ни возьми, на любом он говорил, как на родном. Было у
него еще одно свойство: алюминиевая нога, которой он в минуты стресса
отбивал диковинные африканские ритмы.
Когда генерал-майор Зяблик открыл для себя виллу в Каланеро, местные
жители были несказанно польщены. Еще бы: среди них поселился истинный
англичанин, да еще свободно говорящий по-гречески, да еще наверняка боевой
герой! Деревня раскололась на два лагеря. Одни считали, что он потерял ногу,
когда в одиночку брал Рим, другие с пеной у рта доказывали, что это
случилось, когда он голыми руками брал Берлин. (На самом деле он сломал ногу
по пьяной лавочке, когда в гостях у своего старинного приятеля на Челси
свалился в лестничный пролет, но этот факт тщательно скрывался от местных
жителей.) Впрочем, более всего островитян подкупало его свободное владение
греческим.
Генерал-майор имел единственное в жизни пристрастие - живопись. Но
далеко ли уйдешь на искусственной ноге в поисках прекрасных видов! Вот,
собственно, почему он без колебаний снял виллу в Каланеро: у нее была
широкая терраса, с которой открывался пейзаж с кипарисами на фоне моря. С
этой-то стратегической позиции он и любил писать. Каждый раз водружая свой
мольберт на то же место, он малевал все тот же пейзаж с кипарисами, и всякий
раз одинаково плохо. Он был убежден, что раз кипарисы так легко рисовать, то
стоит добавить колорита, и выйдет не хуже, чем у любого мэтра из Королевской
Академии. С упорством, которое, я убежден, помогло ему стяжать столь высокий
чин, он малевал картину за картиной - к своему удовлетворению и к восхищению
местных жителей. Разумеется, мелисситы относились к его художествам с таким
уважением, которое сделало бы честь самому Рембрандту.
Еще в почтенное семейство входила миссис Зяблик. Она проводила время,
гуляя по окрестностям и собирая коллекцию диких цветов или стряпала
домочадцам еду, когда ей приходило это в голову. А еще в семье было двое
детей - мальчик по имени Дэвид и девочка по имени Аманда. Они-то и стали
героями нашей истории.

Глава вторая. ПРИБЫТИЕ

Разумеется, двести пятьдесят жителей деревушки Каланеро знали, что
семейство Зябликов прибудет с минуты на минуту, и потому вся деревня
пребывала в волнении и движении. Больше всех волновался Яни Паниоти,
однолеток и давний дружок юных англичан, с первой же встречи без памяти