"Джеральд Даррел. Звери в моей жизни" - читать интересную книгу автора

И я отправился обратно через пустырь. Около часа я в упоении бродил по
территории зоопарка. Уипснейд оказался таким обширным, что за это время при
всем желании нельзя было все охватить, но я отыскал волчий лес - густой
сосновый бор, в сумраке которого рыскали хитроглазые звери, время от времени
затевая шумные потасовки. Они сновали между деревьями так стремительно и
беззвучно, что напоминали влекомые порывом ветра хлопья пепла. По соседству
с волками отгородили с полгектара для бурых медведей - могучих
светло-палевых тяжеловесов, которые бродили среди кустов утесника и
куманики, принюхиваясь и роя когтями землю.
Я был восхищен, такие условия содержания животных казались мне
идеальными. Мне еще предстояло узнать, что очень большая площадь таит в себе
минусы и для служителей, и для зверей.
Внезапно вспомнив про время, я поспешил к слоновнику и отыскал Чарли.
Вместе мы забрали мои чемоданы и зашагали через пустырь к коттеджу.
- Разувайтесь сразу оба,- сказала миссис Бейли, открывая дверь.- Нечего
пачкать мои чистые полы.
Она показала на расстеленные в прихожей газеты.
Мы послушно разулись и вошли в носках в гостиную, где стол уже ломился
от яств. Ветчина, язык с салатом, молодой картофель, горошек, фасоль,
морковь. И большущий бисквит, щедро залитый сбитыми сливками.
- Боюсь только, вам этого маловато,- озабоченно произнесла миссис
Бейли.- Здесь одни закуски, но придется уж вам довольствоваться этим.
- По-моему, все в порядке, голубушка,- заметил Чарли с присущей ему
мягкостью.
- Это не совсем то, что у меня было задумано. Парню нужно горячее. Что
поделаешь, сойдет на этот раз.
Мы сели и приступили к еде. Все было очень вкусно, и некоторое время за
столом царила тишина.
- А что привело вас в Уипснейд, Джерри? - спросил наконец Чарли,
любовно препарируя содержимое своей тарелки.
- Понимаете,- начал я,- меня всю жизнь занимают животные, и я задумал
стать звероловом - ну, ездить в Африку и другие дальние страны и привозить
оттуда зверей для зоопарков. Мне нужно приобрести опыт обращения с крупными
животными. А в Борнмуте, сами понимаете, с крупными животными не
поработаешь. К примеру, разве можно держать в пригородном саду стадо ланей?
- Понимаю,- подхватил Чарли,- конечно, нельзя.
- Возьмите еще салата,- предложила мне миссис Бейли; вопросы содержания
крупного зверя в саду за домом ее явно не волновали.
- Спасибо, не надо, у меня есть,- ответил я.
- Ну, и когда же вы думаете отправиться в путешествие? - спросил Чарли.
Спросил без малейшей иронии, и я проникся к нему симпатией.
- Да вот, как только получу нужную подготовку.
Чарли кивнул, потом чуть заметно улыбнулся своей мягкой улыбкой,
беззвучно шевеля губами. Такая у него была привычка - улыбается и повторяет
про себя услышанное, словно хочет лучше запомнить.
- Доедайте горошек,- вмешалась миссис Бейли.- Не выбрасывать же его.
Наконец, наевшись до отвала, мы поднялись на второй этаж, где нас ждали
постели. Окно моей комнаты выходило под карниз, потолок украшали дубовые
балки. Она была уютно обставлена, и, разобрав свои чемоданы с одеждой и
книгами, я почувствовал, что устроился просто роскошно. Со счастливым