"Джеральд Даррел. Звери в моей жизни" - читать интересную книгу автора

угол дирекции. Я увидел высокого, статного человека с загорелым добрым
лицом.
- Вы меня звали, капитан? - осведомился он.
- Да, звал. Вот, познакомься с Дарреллом.
- А-а,- улыбнулся мне Фил.- Добро пожаловать в Уипснейд.
- Ну, так я вас оставлю, Даррелл,- сказал капитан Бил.- Фил о вас
позаботится. Э-э... походите, осмотритесь и так далее.
Он щелкнул подтяжками, словно бичом, кивнул мне широкой блестящей
лысиной и затопал обратно в свой кабинет.
Фил проводил спину капитана ласковой улыбкой и повернулся ко мне.
- Ну что ж,- сказал он,- первым делом надо устроить вам берлогу. Я тут
говорил с Чарлзом Бейли, он у нас слонами занимается... Похоже, для вас
найдется местечко в его доме. Пошли, потолкуем с ним.
Мы зашагали по широкой главной аллее; куда ни погляди, всюду павлины
рисовались блестящими хвостами, а в кустарнике рдели золотые фазаны, словно
вышедшие из дешевой ювелирной лавчонки. Фил весело и монотонно насвистывал
про себя. Эта его вечная привычка свистеть, не заботясь о мелодичности,
позволяла, как я потом убедился, легко определить, в какой части территории
он находится.
Тем временем мы подошли к огромным и безобразным цементным коробкам,
которые, как выяснилось, составляли слоновник. За коробками стоял сарайчик,
а в нем сидели служители, занятые чаепитием.
- Э-э... Чарли,- извиняющимся тоном позвал Фил,- можно тебя на минутку?
Из сарайчика вышел коренастый лысый мужчина с задумчивыми и робкими
голубыми глазами.
- Гм... Чарли, познакомься... э-э... Как вас по имени? - повернулся ко
мне Фил.
- Джерри,- ответил я.
- Знакомься - это Джерри.
- Здравствуйте, Джерри,- сказал Чарли, улыбаясь так, словно всю жизнь
искал случая познакомиться со мной.
- Ну как, найдется для него местечко в твоем коттедже? - спросил Фил.
Чарли продолжал приветливо улыбаться.
- Конечно, найдется. Я уже говорил с миссис Бейли, она вроде бы не
против. Может быть, Джерри сразу же пойдет и познакомится с ней?
- Что ж, неплохая мысль,- сказал Фил.
- Тогда до скорого, дружище,- подытожил Чарли.
Фил вывел меня через главные ворота на большой пустырь.
- Вот,- показал он рукой,- идите по этой тропе до первого коттеджа
слева. Заблудиться невозможно.
Я зашагал через пустырь; в пестрящих свежими почками кустах утесника
мелькали украшенные красными и желтыми пятнышками пить-пили-питькающие
щеглы. На бугре стоял коттедж. Я отворил калитку, прошел через цветущий
садик и постучался в парадную дверь. Кругом царили мир и покой; над цветами
дремотно жужжали пчелы; где-то удовлетворенно ворковал вяхирь; вдалеке лаяла
собака.
Дверь отворилась, и я увидел миссис Бейли - очень милую ясноглазую
женщину с аккуратной прической, в чистейшем переднике. Своей подтянутостью и
чистотой она напоминала больничную сестру-хозяйку.
- Что вам угодно? - осторожно осведомилась она.