"Эмма Дарси. Доверься судьбе [love]" - читать интересную книгу автораРепортеры встали лагерем у нее перед домом с той минуты, как стало
известно, что девочка нашлась. Это была настоящая сенсация, и журналисты твердо решили выжать из нее все, что можно. Теперь они бросились задавать вопросы и подняли гвалт, напугавший девочку. Те четыре дня, что она провела с Томом и Сьюзен в пути, оказались для нее слишком коротким сроком, чтобы привыкнуть к бурной и странной цивилизованной жизни. Физически девочка окрепла - не зря они заботливо выкармливали ее все эти дни. Однако Сьюзен беспокоилась, как бы эмоциональное потрясение не оказалось для ребенка слишком сильным. С тех пор как они приехали в Алис-Спрингс, девочка буквально приросла к Сьюзен, как морская раковина к подводной скале. Ее с трудом удалось оторвать от Сьюзен для врачебного осмотра, и это уже стало для ребенка серьезной травмой. Теперь предстоит передать девочку дяде, которого она, скорее всего, не помнит. Как она это переживет? Сьюзен очень старалась не разволноваться за то время, пока Том впускал в дом официальных посетителей, но, едва Лейт Кэрью переступил порог гостиной, почувствовала, как все ее нервы тотчас натянулись до предела. Высокий и широкоплечий гость, казалось, сразу заполнил собой все пространство комнаты, и Сьюзен с ужасом призналась себе, что ее по-прежнему тянет к этому человеку - несмотря на все, что произошло со времени их последней встречи. Воздух мигом уплотнился, запульсировав воспоминаниями и предположениями, что было бы, если бы... Мурашки побежали по коже. Что это - просто волнение или предчувствие? В сердце вновь ожила уверенность, что В зеленых глазах Лейта застыло выражение осторожной сдержанности. Он стоял вытянувшись и расправив плечи, лицо его было абсолютно бесстрастно. - Здравствуйте, миссис Форбс, - обратился он к ней с предельно формальным приветствием. - Здравствуйте, мистер Кэрью, - так же чопорно ответила она, вспомнив, с каким яростным презрением отвергла сегодняшнего гостя в прошлый раз и как жестко вынесла приговор его чувствам. И своим собственным заодно. - Вы очень добры. Позвольте поблагодарить вас за гостеприимство. Стандартная формула вежливости, ничего больше. Интерес, невольно проскользнувший во взгляде Сьюзен, натолкнулся на холодную вежливость в его глазах, словно ему необходимо было доказать ей и самому себе, что она больше не имеет над ним никакой власти. На эту встречу он явился словно одетый мощной броней. "Чего и следовало ожидать", - подумала Сьюзен. - Мы не хотели лишний раз беспокоить девочку, - мягко произнесла она, надеясь придать беседе чуть больше непринужденности. Напрасные мечты. - Мне так и объяснили. Всем своим видом тщательно подчеркивая, что до Сьюзен ему нет никакого дела, Лейт Кэрью перевел взгляд на ребенка, уткнувшегося в ее плечо. Конечно, ради девочки он сюда и приехал, но, казалось, сейчас его внимание сосредоточилось не столько на ней, сколько на том, как Сьюзен держит ее на руках, прижав к себе. У Сьюзен возникло четкое ощущение, что |
|
|